< К Ефесянам 4 >

1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation with which you are called,
2 со всяким смиренномудрием, и кротостью, и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
With all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love;
3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
There is one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;
5 один Господь, одна вера, одно крещение,
One Lord, one faith, one baptism,
6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
Why he says, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
9 А “восшел” что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11 И Он поставил одних Апостолми, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ:
14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть Глава Христос,
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplies, according to the effectual working in the measure of every part, makes increase of the body to the edifying of itself in love.
17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you from now on walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Но вы не так познали Христа;
But you have not so learned Christ;
21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
That you put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 а обновиться духом ума вашего
And be renewed in the spirit of your mind;
24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
And that you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
Why putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.
26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
Be you angry, and sin not: let not the sun go down on your wrath:
27 и не давайте места диаволу.
Neither give place to the devil.
28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needs.
29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace to the hearers.
30 И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
And grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed to the day of redemption.
31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
And be you kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake has forgiven you.

< К Ефесянам 4 >