< 2-е Тимофею 3 >

1 Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
But know this: Hard times will come in the last days.
2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
For people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,
4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
traitors, reckless, puffed up, and lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
having a form of godliness but denying its power. Avoid such people.
6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
Among them are those who worm their way into houses and captivate vulnerable women who are overwhelmed with sins and swayed by various evil desires.
7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
Such women are always learning yet never able to come to the knowledge of the truth.
8 Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these false teachers also oppose the truth. They are corrupted in mind and have proven themselves to be unqualified with respect to the faith.
9 Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
But they will not make any further progress, for their folly will become obvious to everyone, just like the folly of Jannes and Jambres.
10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
Yoʋ, however, have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
Yoʋ know how much persecution and suffering I endured in Antioch, Iconium, and Lystra. Yet the Lord rescued me from it all.
12 Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
Indeed, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
But evil people and imposters will become worse and worse, deceiving and being deceived.
14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
But as for yoʋ, continue in what yoʋ have learned and firmly believed, knowing from whom yoʋ have learned it,
15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
and how from childhood yoʋ have known the sacred writings, which are able to give yoʋ wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
All Scripture is inspired by God and is beneficial for teaching, reproof, correction, and instruction in righteousness,
17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

< 2-е Тимофею 3 >