< Filipenses 1 >

1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os supervisores e servidores.
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus, which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Haja convosco a graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
grace be unto you, and peace from God our father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
I give thanks unto my God upon every mention of you,
4 sempre em todas as minhas orações, com alegria, fazendo oração por todos vós,
(always making supplication for you all with joy
5 por causa da vossa cooperação com o Evangelho desde o primeiro dia até agora.
in every prayer of mine) for your attachment to the gospel, from the first day even till now;
6 E disto tenho certeza: aquele que começou a boa obra em vós irá completá-la até o dia de Cristo Jesus.
being confident of this, that He who hath begun a good work in you will continue to perfect it till the day of Jesus Christ.
7 Para mim é justo eu sentir isso de todos vós, pois vos tenho no coração, porque todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões, como na defesa e confirmação do Evangelho.
As it is just for me to think this of you all, because ye have me in your heart, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, being all of you partakers of the same grace with me.
8 Pois Deus é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Jesus Cristo.
For God is my witness, how much I long for you all, as with the bowels of Jesus Christ.
9 E isto oro: que o vosso amor seja mais e mais abundante em conhecimento e em toda percepção,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment;
10 para que aproveis as melhores coisas, a fim de que sejais sinceros, sem ofensa, até o dia de Cristo;
that ye may try things that differ, that ye may be sincere and without offence until the day of Christ;
11 cheios do fruto da justiça, que, por meio de Jesus Cristo, é para glória e louvor a Deus.
being full of the fruits of righteousness which are through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
12 Mas quero, irmãos, que saibais que as coisas me aconteceram foram para o avanço do Evangelho,
But I would have you know, my brethren, that the things, which have befallen me, have proved rather to the advancement of the gospel:
13 de maneira que se tornou evidente a toda a guarda pretoriana, e a todos os demais, que as minhas prisões são em Cristo;
so that my bonds are manifest in all the palace, and all other places, to be for the sake of Christ;
14 e que a maioria dos irmãos no Senhor, depois de ganharem confiança com as minhas prisões, ousam falar a Palavra de Deus muito mais, sem medo.
and many of the brethren in the Lord, encouraged by my bonds, are much more bold to publish the word without fear.
15 É verdade que também alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, porém outros, também, de boa vontade.
Some indeed through envy and strife, and some also through good-will:
16 Uns em verdade anunciam a Cristo por amor, sabendo que fui posto para a defesa do Evangelho.
the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds;
17 Mas outros [anunciam] por rivalidade egoísta, não sinceramente, supondo que irão acrescentar aflição às minhas prisões.
the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 Que, pois? Contanto que de qualquer maneira, ou com fingimento, ou em verdade, Cristo seja anunciado; e nisto me alegro, e continuarei a me alegrar;
What then? yet every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached: and in this I rejoice, yea and I will rejoice;
19 pois sei que isso me resultará em livramento pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo;
for I know that this shall turn to my safety through your prayer, and the aid of the Spirit of Jesus Christ.
20 conforme a minha intensa expectativa e esperança, de que em nada me envergonharei. Ao contrário, com toda a confiança, como sempre, assim também agora Cristo será engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
According to my earnest expectation and hope, that I shall be put to shame in nothing; but that with all freedom of speech, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
For to me to live is Christ, and to die is gain: and if I live in the flesh, this is the fruit of my labor:
22 Mas, se este viver na carne for o fruto do meu trabalho, então não sei o que prefiro,
so that I know not what to chuse;
23 pois estou pressionado por ambos [os lados]: tenho desejo de ser desligado, e estar com Cristo, o que é muito melhor;
for I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ, which is much preferable:
24 entretanto, ficar na carne é mais necessário por causa de vós.
but to abide in the flesh is more necessary for you.
25 E nisto confio e sei, que ficarei, e continuarei com todos vós, para que avanceis, e vos alegreis na fé;
And as I am confident of this, I know that I shall abide and shall continue with you all, for your improvement and the joy of your faith:
26 a fim de que a vossa alegria em Cristo Jesus seja abundante, por causa de mim, através da minha presença, de volta, convosco.
that your rejoicing in Christ Jesus may abound through me, by my coming to you again.
27 Tão somente procedei de maneira digna do Evangelho de Cristo, para que, seja quando eu venha e vos veja, seja ausente, ouça a vosso respeito de que estais num mesmo espírito, com um mesmo ânimo, combatendo juntos pela fé do Evangelho;
Only behave worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear of you, that ye stand firm in one Spirit, striving together as with one soul for the saith of the gospel;
28 e que em nada vos amedronteis pelos adversários, o que para eles é, de fato, indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso vem de Deus.
and are in nothing terrified by your adversaries: which is a demonstration of ruin to them, but to you of salvation, and this from God.
29 Pois vos foi dado gratuitamente, quanto a Cristo, não somente o crer nele, mas também o sofrer por ele,
For to you it is granted as a favor from Christ, not only to believe on Him, but also to suffer for his sake:
30 de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.
having the same conflict as ye saw in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >