< Mateus 10 >

1 [Jesus] chamou a si os seus doze discípulos, e deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e curarem toda enfermidade e toda doença.
A venawh thlanghqa hlai hih tloek ce khy nawh qaih chekhqi hqek thainaak ingkaw tlawhnat soepkep qoei sak thainaak ce pehy.
2 E os nomes dos doze apóstolos são estes: o primeiro, Simão, chamado Pedro, e seu irmão André; Tiago, [filho] de Zebedeu, e seu irmão João;
Ceityih thlanghqa hlaihih tloek ang mingkhqi taw; Lamma cyk awh, (Piter tinawh amik khy) Simon ingkaw ana Andrew; Zebedi a caqawi Jakop ingkaw ana Johan;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé, e Mateus o publicano; Tiago, [filho] de Alfeu; e Tadeu;
Philip ingkaw Batholomu; Thomas ingkaw mangmu ak cawi Mathai; Alfai capa Jakob ingkaw Thaddai,
4 Simão o zeloso, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
Zealot ami ti Simon ingkaw amah thlang a kut awh ak pekung Judah Isakariot vetloek ve khy hy.
5 Jesus enviou esses doze, e lhes mandou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos.
Vawhkaw thlanghqa hlaihih tloek ve Jesu ing tyi nawh vemyihna yn khqi hy: Gentelkhqi venawh koeh cet unawh Samaria khaw khuiawh awm koeh lut uh.
6 Em vez disso, ide às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Tuu ak qeeng Isarelkhqi venawh cet uh.
7 E quando fordes, proclamai, dizendo: ‘Perto está o Reino dos céus’.
Nami ceh awh, khawkkhan taw zoe hawh hy, tinawh kqawn uh.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; recebestes de graça, dai de graça.
Thlak tlokhqi qoei sak uh, thlak thikhqi thawh uh, mynqaaikhqi caih sak uh. A zoe na nami huh ce, a zoe na pe lawt uh.
9 Não tomeis convosco ouro, nem prata, nem cobre em vossos cintos;
Sui awm tangka awm am awhtaw qawhum awm cawi zennaak awh koeh khyn uh;
10 nem bolsas para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno de seu alimento.
Khin cehnaak aham sawngsa, angki pakkhih, khawmyk ingkaw sawnghqawl awm koeh khyn uh; kawtih bi ak bi ingtaw amah ang khuut qunaak ce huh aham tyng hy.
11 E em qualquer cidade ou aldeia que entrardes, informai-vos de quem nela seja digno, e ficai ali até que saiais.
Khawk bau awh am awhtaw vangca awh aw nami kunnaak hoei awh, nami pahnaak aham ak tyng im ce sui unawh cawh ce pah uh, ak chang na nami ceh hlan khui awhtaw cawh ce awm poe uh.
12 E quando entrardes na casa, saudai-a.
Ipkhui pynoet oet awh nami lut awh ce, awih leek ing voem law uh.
13 Se a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; mas se ela não for digna, volte para vós a vossa paz.
Ce a im awh ngaihqepnaak a awm aham a tyng awhtaw ngaihqepnaak ce pe law uh; cehlai ama tyng awhtaw ngaihqepnaak ce lat tlaih uh.
14 E quem quer que não vos receber, nem ouvir vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou cidade, sacudi o pó de vossos pés.
U ingawm amni ym unawh namik awi awm ama ming ngai awhtaw, cawhkaw im am awhtaw ce a khaw ce nami cehtaak awh, thlak thawlh na awm unawh awidengnaak a mi huh aham awm hy tice huhsaknaak aham nami khaw awhkaw dekpli ce khqoek sih uh.
15 Em verdade vos digo que no dia do julgamento mais tolerável será para a região de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
Awitak kak nik kqawn peek khqi, awidengnaak nyn awh Sodom ingkaw Gamorah khaw taw ce a khaw anglakawh ana boe bet kaw.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas em meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como pombas.
Ngentangkhqi anglakawh tuu myihna ni tyi khqi nyng. Cedawngawh khqui a myihna nami cyih ta unawh khqukkhqu a myihna awm moel moel uh.
17 Porém tende cuidado com as pessoas; porque vos entregarão em tribunais, e vos açoitarão em suas sinagogas;
Thlang awh ce naming ngaih ta uh; awidengnaak kung awh ni khyn khqi kawm usaw Sinakawk khqi awh ni vyk khqi kawm uh.
18 E até perante governadores e reis sereis levados por causa de mim, para que haja testemunho a eles e aos gentios.
Kai a simpyikung na a mingmih ingkaw Gentelkhqi venawh ami awm naak thai aham qam ukkungkhqi ingkaw sangpahqang khqi venawh nangmih ce ni sawi khqi kaw.
19 Mas quando vos entregarem, não estejais ansiosos de como ou que falareis; porque naquela mesma hora vos será dado o que deveis falar.
Cehlai nangmih ce a mim tu khqi awh, kawk awi nu kqawn nawh ikawmyihna kak kqawnnaak kaw, tice koeh mawn uh. Namik kqawn hly kawi ce amah cawh qoe awh ni pek khqi bit kaw,
20 Porque não sois vós os que falais, mas sim o Espírito do vosso Pai que fala em vós.
kawtih nangmih ing am kqawn kawm u tiksaw, nangmih a Pa ang Myihla ing ni nangmih awhkawng ak kqawn hly.
21 E irmão entregará irmão à morte, e pai ao filho; e filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
Koeinaa ing a koeinaa, ami pakhqi ing a cakhqi thih sak aham thlang a kut awh pe kawm uh; cakhqi ing nu a pakhqi qaal na kawm usaw thih sak aham thlang a kut awh pe kawm uh.
22 E sereis odiados por todos por causa de meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
Kai a dawngawh thlang boeih ing ni sawh nak khqi kaw, cehlai a dytnak dy ak yh ak thlang taw hul na awm kaw.
23 Quando, então, vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de [percorrer] as cidades de Israel, até que venha o Filho do homem.
Hun pynoet awh a ni thekhanaak khqi awhtaw ak chang na centa patoe uh. Awitak ka nik kqawn peek khqi, thlanghqing Capa a law hlanawh Isarel khawk baukhqi am hqil boeih kawm uk ti.
24 O discípulo não é superior ao mestre, nem o servo superior ao seu senhor.
Ak cawngkung ing cawngpyikung ak khan awh am awm hy, tyihzoeih awm a boei ak khan awh am awm hy.
25 Seja suficiente ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como o seu senhor; se ao chefe da casa chamaram de Belzebu, quanto mais aos membros de sua casa!
Ak cawngkung ing cawngpyikung myihna, tyihzoeih ing a boei myihna a awm ce khoek hy. Im ak takung za Belzabub tinawh amik khy awhtaw, a cakawkhqi khqoet ikawmyihna amik khy paikaw!
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não se revelará, [nada] oculto que não se saberá.
Cedawngawh cekkhqi ve koeh kqih uh. Kawtih ikaw awm a mang dang naak aham dah khoep ingkaw ama sim naak aham thuh thai am awm kaw.
27 O que eu vos digo em trevas, dizei na luz; e o que ouvis ao ouvido, proclamai sobre os telhados.
Than awh ka nik kqawn peek khqi ve dai awh kqawn lah uh; nami haakung awh ang hyp na ka nik kqawn peek khqi ve, iptih nakawng kqawn uh.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei mais aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno. (Geenna g1067)
Pum taw him thai hlai uhy, Myihla amak him thai khqi ce koeh kqih uh. Cehlai Myihla ingkaw pum pakkhih na hell khuina ak qeeng sak thai ce kqih khqoet lah uh. (Geenna g1067)
29 Não se vendem dois pardais por uma pequena moeda? Mas nem um deles cairá em terra contra a vontade de vosso Pai.
Hqitca pakkhih ce qawhum tangka pekhat na zawi unawh nu? Cehlai khawk khan awhkaw nangmih a Pa kawngaih am awhtaw pynoet ca awm dek na am tla hy.
30 E até os cabelos de vossas cabeças estão todos contados.
Nangmih a lu awhkaw lusam awm noet boeih hy.
31 Assim, não tenhais medo; mais valeis vós que muitos pardais.
Cedawngawh koeh kqih uh; nangmihtaw hqitca anglakawh nami phu tlo khqoet hy.
32 Portanto, todo aquele que me der reconhecimento diante das pessoas, também eu o reconhecerei diante de meu Pai, que está nos céus.
Thlang a haiawh kai anik dyih pyi taw khawk khan na ka Pa haiawh dyih pyi lawt kawng.
33 Porém qualquer um que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
Cehlai u awm thlang a haiawh anik qoeng taw, khawk khan na ka Pa haiawh qoeng lawt kawng.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra. Não vim trazer paz, mas sim espada.
Khawmdek awh qoepnaak awm sak aham kai ve law hy, tinawh koeh poek uh. Qoepnaak am haw law nyng saw, cimca ni ka haw law.
35 Porque eu vim pôr em discórdia ‘o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
Kawtih kai a dawngawh “thlang ing a pa ce qaal nakaw, canu ing a nu ce qaal na nawh, langa ing a ci ce qaal nakaw-
36 E os inimigos do homem serão os de sua própria casa’.
a ipkhui nawn awhkaw thlang ce amah a qaal na awm sak aham nani,” ka law.
37 Quem ama pai ou mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama filho ou filha mais que a mim não é digno de mim;
U awm kai anglakawh a pa aw a nu aw ak lungnaak ak thlang taw kai ak thlang na am kawih hy; u awm a canu aw a capa aw kai anglakawh ak lungnaak thlang taw kai ak thlang na am kawih hy;
38 E quem não toma sua cruz e segue após mim não é digno de mim.
u awm amah a thinglam kawh doena kai a hu awh amak bat ak thlang taw kai ak thlang na am kawih hy.
39 Quem achar sua vida a perderá; e quem, por causa de mim, perder sua vida, a achará.
U awm a hqingnaak ak hul ak thlang taw a hqingnaak ce hlawng kawmsaw, u awm kai a dawngawh a hqingnaak ce ak hlawng ak thlang ingtaw hu kaw.
40 Quem vos recebe, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
”Nangmih anik do thlang taw kai a nik do thlang na awm nawh, kai anik do thlang taw kai anik tyikung ak do thlang na awm hy.
41 Quem recebe um profeta por reconhecê-lo como profeta receberá recompensa de profeta; e quem recebe um justo por reconhecê-lo como justo receberá recompensa de justo.
U awm tawngha ce tawngha na a awm dawngawh ak do thlang taw tawngha a kutdo hu kaw. U awm thlak dyng ce thlak dyng na a awm dawngawh ak do ak thlang taw thlak dyng a kutdo ce hu lawt kaw.
42 E qualquer um que der ainda que somente um copo de [água] fria a um destes pequenos por reconhecê-lo como discípulo, em verdade vos digo que de maneira nenhuma perderá sua recompensa.
U ingawm vawhkaw thlak zawicakhqi khui awhkaw thlang pynoet a venawh kai a hubat na a awm dawngawh tuihding boet oet awm a peek awhtaw, awitak ka nik kqawn peek khqi, kutdo ce am myh tikaw,” tina hy.

< Mateus 10 >