< Marcos 16 >

1 Havendo passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para irem o ungir.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2 E de manhã muito cedo, o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, ao nascer do sol.
And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
3 E diziam umas às outras: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4 Pois era muito grande. E quando observaram, viram que já a pedra estava havia sido rolada;
and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
5 e entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido com uma roupa comprida branca; e elas se espantaram.
And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
6 Mas ele lhes disse: Não vos espanteis. Vós buscais a Jesus Nazareno crucificado. Ele já ressuscitou, não está aqui. Eis aqui o lugar onde o puseram.
And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
7 Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vai adiante de para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
8 Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) «E havendo ressuscitado pela manhã, no primeiro [dia] da semana, [Jesus] apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Ela se foi, e anunciou aos que estiveram com ele, que estavam tristes e chorando.
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 Quando ouviram que ele estava vivo, e que havia sido visto por ela, eles não creram.
And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
12 E depois ele apareceu em outra forma a dois deles, que estavam indo pelo caminho ao campo.
And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
13 E estes foram anunciar aos outros; mas também não creram neles.
And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
14 Finalmente ele apareceu aos onze, estando eles sentados juntos; e repreendeu pela incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o haviam visto ressuscitado.
And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
18 pegarão serpentes com as mãos; e se beberem algo mortífero, não lhes fará dano algum; porão as mãos sobre os enfermos, e sararão.
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 Então o Senhor, depois de haver lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.
So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 E eles saíram e pregaram por todas as partes, [com] o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém».
And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.

< Marcos 16 >