< 1 João 4 >

1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são da parte de Deus; porque muitos falsos profetas têm vindo ao mundo.
ନା଼ ଜୀୱୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା, ବାରେ ଜୀୱୁୟାଁଇଁ ନାମାଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ୱାରି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଜୀୱୁୟାଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାନୁ କି ଆ଼ଏ ଈଦାଆଁ ନେହିଁକିଁ ତାୟିପାରି କିଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦାର୍‌ତିତା ହା଼ରେକା ମିଚି ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେହନାରି ହ଼ଚାମାନେରି ।
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
ଇଲେ କିତିହିଁ ମୀରୁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁତି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ମାଣ୍‌ସି ଆଙ୍ଗା ୱା଼ଣା ତଲେ ୱା଼ହାମାନେସି, ଈଦାଆଁ ଆମିନି ଜୀୱୁ ଜ଼ଲିନେ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାନେ ।
3 e todo espírito que não confessa Jesus não é de Deus; e este é o do anticristo, do qual já ouvistes que virá, e que já agora está no mundo.
ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଜୀୱୁ ଜୀସୁଇଁ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଜ଼ଲିନେ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାହିଲେଏ; ସାମା ଏ଼ଦି ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତତି ଜୀୱୁ, ଆମିନି ଜୀୱୁତି ୱା଼ନି କାତା ମୀରୁ ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦି ନୀଏଁ ଜିକେଏ ଦାର୍‌ତିତା ୱା଼ତେୟିଏ ।
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e tendes vencido esses; pois maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
ଜୀୱୁତି କକାରି ପ଼ଦାଁତେରି, ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ତାତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ନା଼ଡ଼ିକିନି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରାଇଁ ଜୀଣା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଇଚିହିଁ ମୀ ତା଼ଣା ଆମ୍ବାଆସି ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି, ଦାର୍‌ତିତା ଆମ୍ବାଆସି ମାନେସି ଏ଼ୱାଣି କିହାଁ କାଜାସି ।
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
ନା଼ଡ଼ିକିନାରି ଦାର୍‌ତିଟି ୱା଼ହାମାନେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଦାର୍‌ତିତି କାତା ୱେହ୍‌ନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍‌ତିତାରି ଏ଼ୱାରି କାତା ୱେନେରି ।
6 Nós somos de Deus. Aquele que conhece Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
ସାମା ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନାୟି; ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁନେସି, ଏ଼ୱାସି ମା଼ କାତା ୱେନେସି; ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାସି ମା଼ କାତା ୱେନଅସି, ଏମ୍ବାଟି ସାତାତି ଜୀୱୁ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ଡ଼ିକିନି ଜୀୱୁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
7 Amados, nos amemos uns aos outros; porque o amor é de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ଦୁ, ଇଚିହିଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ନେ, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁଞ୍ଜାମାନେସି ।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁନଅସି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାସି ।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus por nós: que Deus enviou o seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
ଇମ୍ବାଆଁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ରଣ୍ତିଏ ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ଦାର୍‌ତିତା ପାଣ୍ତାତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ର ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ।
10 Nisto está o amor, não que nós tenhamos amado a Deus, mas sim, que ele nos amou, e enviou seu Filho como sacrifício para perdão dos nossos pecados.
୧୦ମା଼ର, ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ତାୟି, ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ, ସାମା ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ମା଼ ପା଼ପୁ ତାକି ପୂଜା ଆ଼ହାଲି ପାଣ୍ତାତେସି; ଏ଼ଦି ଏମ୍ବାଟିଏ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହି ମାନେ ।
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
୧୧ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁ ମାଞ୍ଜାନେସି, ମା଼ର ଜିକେଏ ରଅତାୟି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ୱିଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
12 Ninguém jamais viu Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e o amor dele em nós é aperfeiçoado.
୧୨ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲାୱା ମାହାପୂରୁଇଁ ମେସାହିଲଅସି; ସାମା ମା଼ର ରଅତାୟି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ୱିଆ଼ନ, ଆତିହିଁ ମାହାପୂରୁ ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେ ।
13 Nisto sabemos que estamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
୧୩ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେସି, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ତାନି ଜୀୱୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
14 E vimos e damos testemunho de que o Pai enviou o Filho [para ser] Salvador do mundo.
୧୪ମାହାପୂରୁ ଆ଼ବା ତାନି ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ଦାର୍‌ତିତି ଲ଼କୁଣି ଗେଲ୍‌ପିନାସି ଆ଼ହାଲିତାକି ପାଣ୍ତାତେସି, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ମେସାମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ସା଼କି ହୀହି ମାନାୟି ।
15 Todo aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
୧୫ଆମ୍ବାଆସି ଜୀସୁଇଁ ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍‌ଏସି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼କ୍‌ନେସି, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାନେସି ।
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e quem está no amor está em Deus, e Deus habita nele.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ମାଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି ଆମିନି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ନାମାମାନାୟି । ମାହାପୂରୁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାସି; ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାନେସି ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାନେସି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି ।
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, pois, como ele é, assim somos nós neste mundo.
୧୭ଦାର୍ମୁତି ଜୀୱୁତା ନୀଡାମାନାକି ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମା଼ ତା଼ଣା ତୀରି ଆ଼ହାମାନେ, ମା଼ର ନୀହାଁୟି ଦିନାତା ସା଼ସା ବେଟାଆ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ନିକିଁ ମାନେସି, ମା଼ର ଜିକେଏ ଈ ଦାର୍‌ତିତା ଏଲେକିହିଁଏ ମାନାୟି ।
18 No amor não há medo; pelo contrário, o perfeito amor expulsa o medo; pois o medo está relacionado ao castigo; e o que teme não está aperfeiçoado em amor.
୧୮ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ଆଜି ଡ଼ୟେଏ, ସାମା ସାତା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଆଜିତି ହେକ କିନେ, ଇଚିହିଁ ଆଜି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାଣି ତଲେ ଆଣ୍ତାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ଆଜିନେସି ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ତୀରିତାସି ଆ଼ଏ ।
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
୧୯ମାହାପୂରୁ ତଲିଏ ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତାକି ମା଼ର ଜୀୱୁ ନ଼ହିମାନାୟି ।
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, e odeia seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem nunca viu.
୨୦ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାଇଁ ଇଞ୍ଜାନା, ଏ଼ୱାସି ତାନି ନାମିତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଅ଼ପଅସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମିଚି ୱେହ୍‌ନାସି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ତାୟିଇଁ ମେସାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ମାହାପୂରୁଇଁ ମେସାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଲି ଆ଼ଡଅସି ।
21 E dele temos este mandamento: quem ama a Deus, ame também seu irmão.
୨୧ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତାୟିଇଁ ଜିକେଏ ଜୀୱୁ ନ଼ପେସି, ଈ ହୁକୁମି ମା଼ମ୍ବୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ବେଟା ଆ଼ହାମାନମି ।

< 1 João 4 >