< 2 Pedro 1 >

1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que obtiveram conosco a igualmente preciosa fé pela justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo;
ସିମନ ପିତର, ର଼ ହ଼ଲେଏସି ଅ଼ଡ଼େ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାସି, ମା଼ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍‌ପାନି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦାର୍ମୁତାକି ଆମିନି ଗାଟାରି ମା଼ ଲେହେଁ ହା଼ରେକା ଦାରାଗାଟି ନାମୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ ।
2 Graça e paz vos seja multiplicada pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁତି ବୁଦିତଲେ ମିଙ୍ଗେତାକି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଜୀୱୁ ହା଼ରେକା ଗାଡି ଆୟାପେ ।
3 Como seu divino poder ele tem nos dado tudo o que [pertence] à vida e à devoção divina, por meio do conhecimento daquele que nos chamou à glória e virtude;
ଆମ୍ବାଆସି ତାନି ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ ଗୂଣୁତଲେ ମାଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନେସି, ମାହାପୂରୁ ତାନି ବୁଦିତଲେ ଲାକପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁତି ଜିରୁ ତାକି ବାରେ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
4 Pelas quais nos são dadas grandíssimas e preciosas promessas, para que por meio delas sejais participantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção que há no mundo pelo mau desejo.
ଏ଼ଦାଆଁ ତଲେ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ଗାଡି ଦାରା ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଲ଼ଡ଼ାଗାଟି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ଦା଼ନା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ ବାରେ ତଲେ ମୀରୁ ଲାଗେଏତି ଅଣ୍‌ପୁତା ଆ଼ହିମାନି ଆମିନି ନା଼ସା ଆ଼ନି ଦାର୍‌ତିତା ମାଞ୍ଜେରି, ଏମ୍ବାଟି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାନା ଲାକପୂରୁତି ଗୂଣୁତଲେ ଆଣ୍ତାଦୁ ।
5 E por isso mesmo, pondo todo o empenho, acrescentai a vossa fé virtude; e à virtude, conhecimento;
ଈଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ହା଼ରେକା ଜାତ୍‌ନୁତି ନାମୁତଲେ ନେହିଁ ଗୂଣୁ, ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ଗୂଣୁତଲେ ବୁଦି,
6 E ao conhecimento, domínio próprio; e ao domínio próprio, paciência; e à paciência, devoção divina;
ବୁଦିତଲେ ଆଙ୍ଗାତି ଲକ୍‌ନାୟି, ଆଙ୍ଗାତି ଲକ୍‌ନାଣି ତଲେ ସା଼ସା, ସା଼ସାତଲେ ଦାର୍ମୁତି କାମା କିନାୟି,
7 E à devoção divina, amor fraternal; e ao amor fraternal, amor.
ଦାର୍ମୁତି କାମାକିନାଣି ତଲେ ତାୟିୟାଁଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ତାୟିୟାଁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତଲେ ବାରେ ଲ଼କୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ଆଟ୍‌ଦୁ ।
8 Porque se em vós existirem e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
ଈ ନେହିଁ ଗୂଣୁୟାଁ ମିଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ାମାନେ; ଈ ବାରେ ମୀରୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ବୁଦି ମିଙ୍ଗେ ପାର୍‌ସାଡ଼ା ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ମେଡ଼ି କିହାମାଞ୍ଜାନେ ।
9 Porque aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo de longe, tendo se esquecido da purificação de seus antigos pecados.
ସାମା ଈ ବାରେ ଗୂଣୁ ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ହିଲେଏ, ଏ଼ୱାସି ହେକ ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆ କା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ନ଼କେଏ କିତି ବାରେ ପା଼ପୁଟି ନର୍‌ୱି ଆ଼ତାଣି ଏ଼ୱାସି ବାଣ୍‌ମ୍ବି ଆ଼ହାମାନେସି ।
10 Portanto, irmãos, procurai ainda mais confirmar vosso chamamento e escolha [da parte de Deus]; porque fazendo isso nunca tropeçareis.
୧୦ଈଦାଆଁତାକି, ଏ଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା, ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନା ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ନତି ଅଣ୍‌ପୁ ତୀରି କିହାଲି ହା଼ରେକା ଜାତ୍‌ନୁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ; ଇଲେ କିତିସାରେ ମୀରୁ ଏଚେଲା ଜିକେଏ ମୀ ନାମୁତା ଊଣା ଆ଼ଅତେରି ।
11 Porque assim vos será abundantemente fornecida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. (aiōnios g166)
୧୧ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲେକିହିଁଏ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍‌ପାନି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ରା଼ଜିତା ରା଼ହାଁତଲେ ହାଜାଲି ମିଙ୍ଗେ ହୀପ୍‌କି ଆୟାନେ । (aiōnios g166)
12 Por isso eu não deixarei de sempre vos relembrar destas coisas, ainda que [as] saibais, e estejais firmes na verdade presente.
୧୨ଈଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଈ ବାରେ କାତା ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ସାତାତା ନେହିଁକିଁ ତୀରି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ନୁ ଈ ବାରେ କାତା କା଼ଲେଏ ମିଙ୍ଗେ ଅଣ୍‌ପି କିୱିକିହାଲି ଜାଗ୍ରାତା ଡ଼ୟିଇଁ ।
13 E eu considero justo, enquanto eu estiver neste tabernáculo, de vos despertar com relembranças;
୧୩ନା଼ନୁ ନୀଡାମାନି ପାତେକା ଈ ବାରେ କାତା ତାକି ମିଙ୍ଗେ ସେତ୍‌ନା କିହାଲି ନା଼ନୁ କିନାୟି ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ ।
14 Sabendo que breve está a saída do meu meu tabernáculo, conforme também nosso Senhor Jesus Cristo tem revelado a mim.
୧୪ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ୱେସାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏଲେକିହିଁ ନାଙ୍ଗେ ଦାପେ ଈ ନା଼ ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁତି ତୂମୁ ପିସାଲି ଆ଼ନେ,
15 Mas também procurarei que depois de minha partida vós sejais capazes de ter lembrança destas coisas.
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ହା଼ତି ଡା଼ୟୁ ଜିକେଏ ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଈ ବାରେ କାତା କା଼ଲେଏ ଅଣ୍‌ପୁତା ଇଟିଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ ।
16 Porque nós não vos anunciamos o poder e vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo mitos criados pela inteligência humana, mas sim como testemunhas oculares de sua grandiosidade.
୧୬ଇଚିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଏଚିବେ଼ଲା ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱା଼ହିମାନି କାତା ମିଙ୍ଗେ ପୁଣ୍‌ମ୍ବି କିୟାତମି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ନି ସୁତ୍ରମି ତଲେ କେ଼ପିତି ପୁସ୍‌ପନିକା ଆସା ହିଲାଆତମି, ସାମା ତାନି ଗାୱୁରମିତି କାଣ୍‌କା ତଲେ ମେସ୍ତି ସା଼କିୟାଁ ଆ଼ହାମାଚମି ।
17 Porque de Deus Pai ele recebeu honra e glória, tendo sido lhe enviada tal voz de magnífica glória: Este é meu amado Filho, em quem me agrado.
୧୭ଏଚିବେ଼ଲା କାଜା ଗାୱୁରମିଟି ଏ଼ୱାଣାକି ଈ ହା଼ଡା ୱା଼ତେ, ଏଚିବେ଼ଲା ମା଼ମ୍ବୁ ଏମ୍ବାଆଁ ମାଚମି, “ଈୱାସି ନା଼ ଜୀୱୁତି ମୀର୍‌ଏସି ଈୱାଣି ତା଼ଣେଏ ନା଼ ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁ ମାନେ!” ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ସାମ୍ବ୍ରମି ଅ଼ଡ଼େ ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ତେସି;
18 E nós ouvimos esta voz enviada do Céu, estando nós com ele no santo monte.
୧୮ମା଼ମ୍ବୁ ତାନିତଲେ ଏ଼ ସୁଦୁ ହ଼ରୁ ଲାକ ମାଚିବେ଼ଲାତା ମା଼ମ୍ବୁଏ ହା଼ଗୁ ଲାକଟି ୱେ଼ଙ୍ଗିତି ଈ ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜାମାନମି ।
19 E temos a muito confiável palavra dos profetas; a qual vós fazeis bem ao prestardes atenção, como a uma luz que ilumina em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
୧୯ଏମ୍ବାଆଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ନାରି ୱେ଼କ୍‌ହାମାଚି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ମାଙ୍ଗେତାକି ହା଼ରେକା ଆ଼ଟ୍‌ୱା ଆ଼ତେ; ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ଆନ୍ଦେରିତା ଡ଼ୀଞ୍ଜାମାନି ଦୀୱଁ ଲେହେଁ ଅଣ୍‌ପାନା ଲା଼ଆଁ ୱେ଼ୟାଆ ପାତେକା ମୀ ହିୟାଁତା ୱେ଼ୟାଜାରା ହୁକା ହ଼ଆ ପାତେକା ଏ଼ଦାଣି ମ଼ନ ହୀତିହିଁ ନେହେଁ ଆ଼ନେ ।
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação particular.
୨୦ମୀରୁ ବାରେତି କିହାଁ ତଲିଏ ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜୁ, ଦାର୍ମୁ ପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନି ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁତି ଜାହାରା ବୁଦିତଲେ ତେଲ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି ।
21 Porque a profecia jamais foi produzida pela vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus conduzidos pelo Espírito Santo.
୨୧ଇଚିହିଁ ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ୱାର୍‌ଇ ତା଼ମ୍ବୁ ମାଣ୍‌ସି ଅଣ୍‌ପୁଟି ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ୱେ଼କ୍‌ହା ହିଲଅରି, ସାମା ମାହାପୂରୁ ପାଣ୍ତିତି ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ସା଼ଲୱି ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେସାମାଚେରି ।

< 2 Pedro 1 >