< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.

< Psalmów 73 >