< مزامیر 81 >

برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آوازشادمانی دهید! ۱ 1
Haz un canto a Dios, nuestra fortaleza: lanza un alegre clamor al Dios de Jacob!
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب! ۲ 2
Canten al son del pandero, con él arpa y él salterio.
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما. ۳ 3
Toquen el cuerno en el tiempo de la luna nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta santa:
زیرا که این فریضه‌ای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب. ۴ 4
Porque esta es la ley de Israel, y la ley del Dios de Jacob.
این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم: ۵ 5
Se lo dio a José como testigo cuando salió a la tierra de Egipto; entonces las palabras de una extraña lengua sonaban en mis oídos.
«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد. ۶ 6
Bajé el peso de su espalda; sus manos se hicieron libres de las cestas.
در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم. ۷ 7
Tú soltaste un grito en tu tribulación, y yo te hice libre; Te di una respuesta en el lugar secreto del trueno; Te puse a prueba en las aguas de Meribah. (Selah)
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی. ۸ 8
Escucha, pueblo mío, y te daré mi palabra, oh Israel, si solo haces lo que digo.
در میان توخدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما. ۹ 9
No habrá ningún dios extraño entre ustedes; no debes rendir culto a ningún otro dios.
من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت. ۱۰ 10
Yo soy el Señor tu Dios, que te subío de la tierra de Egipto; abre tu boca, para que yo te dé de comer.
لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند. ۱۱ 11
Pero mi pueblo no escuchó mi voz; Israel no quiso obedecerme, nada que ver conmigo.
پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند. ۱۲ 12
Así que los entregué a los deseos de sus corazones; para que puedan ir tras sus malvados propósitos.
‌ای کاش که قوم من به من گوش می‌گرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک می‌بودند. ۱۳ 13
Si tan solo mi gente me escuchara, caminando en mis caminos!
آنگاه دشمنان ایشان رابزودی به زیر می‌انداختم و دست خود رابرخصمان ایشان برمی گردانیدم. ۱۴ 14
Yo rápidamente vencería a sus enemigos: mi mano se volvería contra aquellos que hacen la guerra contra ellos.
آنانی که ازخداوند نفرت دارند بدو گردن می‌نهادند. اما زمان ایشان باقی می‌بود تا ابدالاباد. ۱۵ 15
Los que odiaban al Señor serían quebrantados, y su destrucción sería eterna.
ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل ازصخره سیر می‌کردم.» ۱۶ 16
Yo les daría el mejor grano por comida; estarías lleno de miel de la roca.

< مزامیر 81 >