< مزامیر 34 >

مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. ۱ 1
David’s. When he disguised his sanity before Abimelech, —who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.] Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. ۲ 2
In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. ۳ 3
Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۴ 4
I enquired of Yahweh, and he hath answered me, And, out of all my terrors, hath he rescued me.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. ۵ 5
They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۶ 6
This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. ۷ 7
The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۸ 8
Oh taste and see, that good is Yahweh, —How happy the man who seeketh refuge in him!
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. ۹ 9
Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد. ۱۰ 10
Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. ۱۱ 11
Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند. ۱۲ 12
Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. ۱۳ 13
Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit:
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش. ۱۴ 14
Depart from wickedness and do good, Aim at well-being, and pursue it.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. ۱۵ 15
The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. ۱۶ 16
the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۷ 17
They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۸ 18
Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. ۱۹ 19
Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. ۲۰ 20
Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. ۲۱ 21
Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. ۲۲ 22
Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.

< مزامیر 34 >