< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.

< مزامیر 118 >