< امثال 1 >

امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل ۱ 1
The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت. ۲ 2
To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت. ۳ 3
To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز. ۴ 4
To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید. ۵ 5
A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را. ۶ 6
To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار می‌شمارند. ۷ 7
The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
‌ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما. ۸ 8
My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود. ۹ 9
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
‌ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما. ۱۰ 10
My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم، ۱۱ 11
If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند. (Sheol h7585) ۱۲ 12
We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت. ۱۳ 13
We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.» ۱۴ 14
Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
‌ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار ۱۵ 15
My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد. ۱۶ 16
For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بی‌فایده است. ۱۷ 17
Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند، و برای جان خویش پنهان می‌شوند. ۱۸ 18
So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک می‌سازد. ۱۹ 19
Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
حکمت در بیرون ندا می‌دهد و در شوارع عام آواز خود را بلند می‌کند. ۲۰ 20
Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
در سرچهارراهها در دهنه دروازه‌ها می‌خواند و در شهربه سخنان خود متکلم می‌شود ۲۱ 21
She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی می‌کنند و احمقان از معرفت نفرت می‌نمایند؟ ۲۲ 22
O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
به‌سبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد. ۲۳ 23
(Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد. ۲۴ 24
Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید. ۲۵ 25
But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود. ۲۶ 26
I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید. ۲۷ 27
Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت. ۲۸ 28
Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند، ۲۹ 29
Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند، ۳۰ 30
They would none of my counsell, but despised all my correction.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد. ۳۱ 31
Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت. ۳۲ 32
For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
اما هر‌که مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.» ۳۳ 33
But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.

< امثال 1 >