< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
I love Yahweh because he hears my voice and my pleas for mercy.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Because he listened to me, I will call on him as long as I live.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
The cords of death surrounded me, and the snares of Sheol confronted me; I felt anguish and sorrow. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
Then I called on the name of Yahweh: “Please Yahweh, rescue my life.”
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Yahweh is merciful and fair; our God is compassionate.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Yahweh protects the naive; I was brought low, and he saved me.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
My soul can return to its resting place, for Yahweh has been good to me.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
For you rescued my life from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
I will serve Yahweh in the land of the living.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
I believed in him, even when I said, “I am greatly afflicted.”
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
In my confusion I said, “All men are liars.”
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
How can I repay Yahweh for all his kindnesses to me?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
I will raise the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
I will fulfill my vows to Yahweh in the presence of all his people.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
Yahweh, indeed, I am your servant; I am your servant, the son of your servant woman; you have taken away my bonds.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and will call on the name of Yahweh.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
I will fulfill my vows to Yahweh in the presence of all his people,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
in the courts of Yahweh's house, in your midst, Jerusalem. Praise Yahweh.