< امثال 4 >

ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید، ۱ 1
Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید. ۲ 2
I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه. ۳ 3
When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی. ۴ 4
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز. ۵ 5
Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت. ۶ 6
do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن. ۷ 7
Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید. ۸ 8
Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.» ۹ 9
She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد. ۱۰ 10
Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم. ۱۱ 11
I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد. ۱۲ 12
When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است. ۱۳ 13
Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش. ۱۴ 14
Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر. ۱۵ 15
Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود. ۱۶ 16
For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند. ۱۷ 17
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد. ۱۸ 18
But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند. ۱۹ 19
The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر. ۲۰ 20
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار. ۲۱ 21
Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد. ۲۲ 22
For my words are life to those who find them and health to their whole body.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است. ۲۳ 23
Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما. ۲۴ 24
Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد. ۲۵ 25
Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد. ۲۶ 26
Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار. ۲۷ 27
Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.

< امثال 4 >