< امثال 4 >

ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید، ۱ 1
Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید. ۲ 2
For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه. ۳ 3
When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی. ۴ 4
he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز. ۵ 5
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت. ۶ 6
Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن. ۷ 7
Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید. ۸ 8
Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.» ۹ 9
She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد. ۱۰ 10
Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم. ۱۱ 11
I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد. ۱۲ 12
When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است. ۱۳ 13
Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش. ۱۴ 14
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر. ۱۵ 15
Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود. ۱۶ 16
For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند. ۱۷ 17
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد. ۱۸ 18
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند. ۱۹ 19
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر. ۲۰ 20
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار. ۲۱ 21
Do not lose sight of them; keep them within your heart.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد. ۲۲ 22
For they are life to those who find them, and health to the whole body.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است. ۲۳ 23
Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما. ۲۴ 24
Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد. ۲۵ 25
Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد. ۲۶ 26
Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار. ۲۷ 27
Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.

< امثال 4 >