< Johannes 2 >

1 Tridje dagen stod det eit brudlaup i Kana i Galilæa. Mor åt Jesus var der,
And on the third day a marriage took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2 og Jesus og læresveinarne hans vart og bedne til brudlaupet.
And Jesus also, and his disciples, were invited to the marriage.
3 Då vinen traut, segjer mor åt Jesus til honom: «Dei hev ikkje vin!»
And wine being deficient, the mother of Jesus says to him, They have no wine.
4 «Kva vil du meg, kvinna?» svara Jesus; «mi tid er ikkje endå komi.»
Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come.
5 «Gjer alt han segjer til dykk!» sagde mor hans til bordsveinarne.
His mother says to the servants, Whatever he may say to you, do.
6 Etter di no jødarne hev for vis å två seg fyre måli, stod det der seks vats-kjer av stein; kvart av deim tok tvo eller tri anker.
Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each.
7 «Fyll kjeri med vatn!» segjer Jesus til bordsveinarne. Då fyllte dei kjeri heilt uppåt barden.
Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
8 So sagde han til deim: «Aus no upp, og ber det til kjøkemeisteren!» Dei so gjorde;
And he says to them, Draw out now, and carry [it] to the feast-master. And they carried [it].
9 men då kjøkemeisteren hadde smaka på vatnet som var vorte til vin, og ikkje visste kvar den vinen kom ifrå - men bordsveinarne visste det, dei som hadde aust upp vatnet - so ropa han på brudgomen, og sagde til honom:
But when the feast-master had tasted the water which had been made wine (and knew not whence it was, but the servants knew who drew the water), the feast-master calls the bridegroom,
10 «Kvar mann set fyrst fram den gode vinen, og når folk hev vorte drukne, den ringare; du hev gøymt den gode vinen til no!»
and says to him, Every man sets on first the good wine, and when [men] have well drunk, then the inferior; thou hast kept the good wine till now.
11 Dette fyrste teiknet sitt gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og let sin herlegdom skina fram; og læresveinarne hans trudde på honom.
This beginning of signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12 Sidan for han ned til Kapernaum med mor si og brørne og læresveinarne sine, og der vart dei verande nokre få dagar.
After this he descended to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples; and there they abode not many days.
13 Det leid til påskehelgi åt jødarne, og Jesus for upp til Jerusalem.
And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 I templet fann han folk som selde uksar og sauer og duvor, og andre som sat og veksla pengar.
And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting;
15 Då gjorde han seg ei svepa av reimar og dreiv deim alle ut or templet, og sauerne og uksarne med; småpengarne åt vekslarane kasta han utyver, og velte bordi deira,
and, having made a scourge of cords, he cast [them] all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the change of the money-changers, and overturned the tables,
16 og til duvekræmarane sagde han: «Burt med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ei krambud!»
and said to the sellers of doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
17 Og læresveinarne kom i hug at det stend skrive: «Brennhug for ditt hus kjem til å eta meg upp.»
[And] his disciples remembered that it is written, The zeal of thy house devours me.
18 Då tok jødarne til ords og sagde til honom: «Kva teikn syner du oss, sidan du gjer dette?»
The Jews therefore answered and said to him, What sign shewest thou to us, that thou doest these things?
19 Jesus svara: «Riv dette templet ned, og eg skal reisa det upp att på tri dagar!»
Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20 «I seks og fyrti år hev det vore bygt på dette templet, » sagde dei då, «og du vil reisa det upp att på tri dagar!»
The Jews therefore said, Forty and six years was this temple building, and thou wilt raise it up in three days?
21 Men det var likams-templet sitt han tala um.
But he spoke of the temple of his body.
22 Då han no hadde stade upp frå dei daude, kom læresveinarne hans i hug at han hadde sagt dette, og dei trudde Skrifti og det ordet Jesus hadde sagt.
When therefore he was raised from among [the] dead, his disciples remembered that he had said this, and believed the scripture and the word which Jesus had spoken.
23 Medan han var i Jerusalem i påskehelgi, på høgtidi, trudde mange på namnet hans då dei såg dei teikni han gjorde.
And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought.
24 Men sjølv trudde Jesus seg ikkje til deim, av di han kjende alle,
But Jesus himself did not trust himself to them, because he knew all [men],
25 og ikkje trong at nokon skulde vitna um noko menneskje; for han visste sjølv kva som budde i det menneskjet.
and that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man.

< Johannes 2 >