< Efeserne 1 >

1 Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to the saints, who are at Ephesus, even the faithful in Christ Jesus;
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly things by Christ;
4 liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
according as he hath chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and unblameable before Him in love:
5 med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
having before appointed us unto the adoption of children by Jesus Christ unto Himself, according to the good pleasure of his will;
6 til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
to the praise of his glorious grace, whereby He hath made us acceptable in the Beloved:
7 I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins, according to the riches of his grace;
8 som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
wherein He hath abounded towards us with the highest wisdom and prudence;
9 då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
having made known to us the secret of his will, according to his good pleasure, which He had before purposed in Himself:
10 um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
that in the dispensation of the fulness of times, He might reduce all things, both in heaven and on earth, under one head in Christ:
11 Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
even in Him, in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated to it according to the purpose of Him who effecteth all things after the counsel of His own will:
12 so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13 Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
In whom ye also trusted, when ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also when ye believed, ye were sealed with the holy Spirit of promise,
14 han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
who is the pledge of our inheritance, till the redemption of his purchased possession, to the praise of his glory.
15 Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
Wherefore I also, having heard of your faith in the Lord Jesus,
16 so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
and your love to all the saints, cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you the Spirit of wisdom and revelation to the knowledge of Him,
18 og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
and enlighten the eyes of your understanding; that ye may know, what is the hope of his calling, and how rich the glory of his inheritance in the saints;
19 og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
and what the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to the energy of his mighty strength;
20 som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
which He exerted in Christ, when He raised Him from the dead, and set Him at his own right hand in heavenly places,
21 høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn g165)
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: (aiōn g165)
22 og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
and hath put all things under his feet, and given Him to be head over all things to the church;
23 som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
which is his body, the complete work of Him, who filleth all in all.

< Efeserne 1 >