< Salmenes 92 >

1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Nasayaat iti agyaman kenni Yahweh ken iti agkanta iti pammadayaw iti naganmo, O Kangangatoan,
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
ti mangiwaragawag iti kinapudnom ti tulagmo iti agsapa ken iti kinapudnom iti rinabii,
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
a mabuyogan iti arpa nga addaan iti sangapulo a kwerdas ken ti makaay-ayo nga uni ti lira.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Ta sika O Yahweh, pinaragsaknak babaen kadagiti aramidmo. Agkantaak a sirarag-o gapu kadagiti aramid dagiti imam.
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Anian a naindaklan dagiti aramidmo, O Yahweh! Nauneg unay dagiti kapanunotam.
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Saan nga ammo ti naranggas a tao, wenno saan a maawatan ti maag daytoy:
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
No agtubo ti nadangkes a kasla iti ruot, ken uray rumang-ay amin nga agar-aramid iti kinadakes, naikeddengda latta iti agnanayon a pannakadadael.
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
Ngem agnanayon nga agturayka O Yahweh.
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Pudno, kitaem dagiti kabusormo, O Yahweh; naiwarawara amin dagiti agar-aramid iti kinadakes.
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Impangatom ti sarak a kas kadagiti sara iti toro a baka; napulotanak iti barbaro a lana.
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Nakitak ti pannakatnag dagiti kabusorko; nangngegko ti pannakadusa dagiti managdakdakes a kabusorko.
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Lumangto dagiti nalinteg a kas kadagiti kayo ti palma; dumakkelda a kas iti sedro ti Libano.
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Naimulada iti balay ni Yahweh; lumangtoda kadagiti paraangan ti Diostayo.
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Agbungada uray nataengandan; agtalinaedda a nalangto ken maris bulong,
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
tapno maiwaragawag a nalinteg ni Yahweh. Kasla dakkel a bato a pakatalgedak, ken awan ti kinakillo kenkuana.

< Salmenes 92 >