< Salmenes 57 >

1 Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da han flyktet for Saul og var i hulen. Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig! For til dig tar min sjel sin tilflukt, og i dine vingers skygge søker jeg ly inntil fordervelsen går over.
大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
2 Jeg roper til Gud, den Høieste, til den Gud som fullfører sin gjerning for mig.
我要求告至高的上帝, 就是為我成全諸事的上帝。
3 Han sender hjelp fra himmelen og frelser mig, når den som vil opsluke mig, håner. (Sela) Gud sender sin miskunnhet og sin trofasthet.
那要吞我的人辱罵我的時候, 上帝從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
4 Min sjel er midt iblandt løver; jeg må ligge iblandt dem som spruter ild, menneskebarn hvis tenner er spyd og piler, og hvis tunge er et skarpt sverd.
我的性命在獅子中間; 我躺臥在性如烈火的世人當中。 他們的牙齒是槍、箭; 他們的舌頭是快刀。
5 Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
6 De stiller garn for mine trin, min sjel er nedbøiet; de graver en grav for mig, de faller selv midt i den. (Sela)
他們為我的腳設下網羅,壓制我的心; 他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (細拉)
7 Mitt hjerte er rolig, Gud, mitt hjerte er rolig; jeg vil synge og lovprise.
上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
8 Våkn op, min ære, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden.
我的靈啊,你當醒起! 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
9 Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.
主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
10 For din miskunnhet er stor inntil himmelen, og din trofasthet inntil skyene.
因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
11 Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!

< Salmenes 57 >