< Salmenes 35 >

1 Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
3 Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
5 La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
6 La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
7 For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
8 La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
9 Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
10 alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
12 De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
13 Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
14 Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
15 Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver og hviler ikke.
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
16 Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
18 Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
19 La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
20 For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
23 Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
25 La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
26 La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
28 Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。

< Salmenes 35 >