< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Salmenes 69 >