< Salmenes 49 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol h7585)
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。

< Salmenes 49 >