< Salmenes 37 >

1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Salmenes 37 >