< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!

< Salmenes 105 >