< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。

< Salomos Ordsprog 8 >