< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
她一生使丈夫有益無損。
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。

< Salomos Ordsprog 31 >