< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
A l'homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.

< Salomos Ordsprog 16 >