< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.

< Salomos Ordsprog 15 >