< 2 Peters 1 >

1 Simeon Peter, Jesu Kristi tjener og apostel - til dem som har fått samme dyre tro som vi ved vår Gud og frelser Jesu Kristi rettferdighet:
Simon Peter, slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained with us the same kind of faith in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
2 Nåde og fred bli eder mangfoldig til del, idet I kjenner Gud og Jesus, vår Herre!
may grace and peace be multiplied to you through a real knowledge of God and of our Lord Jesus,
3 Eftersom hans guddommelige makt har gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og kraft
in that His divine power has granted to us all things pertaining to life and godliness, through the real knowledge of the One who called us by glory and excellence,
4 og derved har gitt oss de største og dyreste løfter, forat I ved dem skulde få del i guddommelig natur, idet I flyr bort fra fordervelsen i verden, som kommer av lysten,
through which He has granted to us such precious and extraordinary promises, so that through these you may become partakers of a divine nature, having escaped the depravity that is in the world because of lust.
5 så legg og just derfor all vinn på i eders tro å vise dyd, og i dyden skjønnsomhet,
So for this very reason, making every effort, to your faith add excellence, and to the excellence knowledge,
6 og i skjønnsomheten avhold, og i avholdet tålmod, og i tålmodet gudsfrykt,
and to the knowledge self-control, and to the self-control perseverance, and to the perseverance godliness,
7 og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.
and to the godliness brotherly affection, and to the brotherly affection love.
8 For når disse ting finnes hos eder og får vokse, da viser de at I ikke er uvirksomme eller ufruktbare i kunnskapen om vår Herre Jesus Kristus;
Because with these things existing and increasing in you, it makes you to be neither useless nor unfruitful in the real knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 for den som ikke har disse ting, han er blind, nærsynt, idet han har glemt renselsen fra sine fordums synder.
For he who lacks these things is blind, being so myopic, having forgotten the cleansing from his past sins.
10 Derfor, brødre, legg enn mere vinn på å gjøre eders kall og utvelgelse fast! for når I gjør disse ting, da skal I ingensinne snuble;
Therefore, brothers, you should be all the more diligent to make your calling and election sure, for if you do these things you will never stumble.
11 for på denne måte skal det rikelig gis eder inngang i vår Herre og frelser Jesu Kristi evige rike. (aiōnios g166)
Because in this way you will be granted the abundant entrance into the unending kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. (aiōnios g166)
12 Derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda I vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder;
So then, I will not neglect to keep reminding you about these things, though you know and are established in the present truth.
13 allikevel akter jeg det for riktig, så lenge jeg er i denne hytte, å vekke eder ved påminnelse,
Yes, I think it right to stir you up by a reminder, as long as I am in this ‘tent’,
14 for jeg vet at nedleggelsen av min hytte kommer brått, som og vår Herre Jesus Kristus varslet mig.
knowing that the shedding of my ‘tent’ is imminent, just as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
15 Men jeg vil og gjøre mig flid for at I til enhver tid efter min bortgang skal kunne minnes dette.
Moreover I will take pains to provide a reminder of these things for you to have, as needed, after my exit.
16 For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet.
Now then, we did not follow craftily devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; rather we were attentive eyewitnesses of His majesty
17 For han fikk ære og herlighet av Gud Fader, idet en sådan røst kom til ham fra den ophøiede herlighet: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag,
—because He received from God the Father honor and glory when that Voice was directed to Him by the Magnificent Glory, “This is my Son, the beloved, in whom I am always well pleased”—
18 og denne røst hørte vi komme fra himmelen da vi var sammen med ham på det hellige berg.
yes, we heard this Voice being uttered from heaven when we were with Him on the holy mountain.
19 Og dess fastere har vi det profetiske ord, som I gjør vel i å akte på som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen lyser frem og morgenstjernen går op i eders hjerter,
And so we have the most reliable prophetic Word, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
20 idet I først og fremst vet dette at intet profetord i Skriften er gitt til egen tydning;
knowing this first, that no Prophecy of Scripture comes to be from private release;
21 for aldri er noget profetord fremkommet ved et menneskes vilje, men de hellige Guds menn talte drevet av den Hellige Ånd.
for no Prophecy ever came by the will of man, rather holy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.

< 2 Peters 1 >