< 1 Peters 1 >

1 Peter, Jesu Kristi apostel - til de utlendinger som er spredt omkring i Pontus, Galatia, Kappadokia, Asia og Bitynia, utvalgt
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
2 efter Gud Faders forutviten, i Åndens helliggjørelse, til lydighet og oversprengning med Jesu Kristi blod: Nåde og fred bli eder mangfoldig til del!
elect according to the foreknowledge of God the Father, by the setting apart of the Spirit, unto obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ: May grace and peace be multiplied to you.
3 Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som efter sin store miskunn har gjenfødt oss til et levende håp ved Jesu Kristi opstandelse fra de døde,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has given us another birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from among the dead,
4 til en uforgjengelig og usmittet og uvisnelig arv, som er gjemt i himlene for eder,
into an imperishable and undefiled and unfading inheritance, already reserved in the heavens for you,
5 I som ved Guds makt holdes oppe ved troen til den frelse som er ferdig til å bli åpenbaret i den siste tid.
who are being guarded by the power of God through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
6 Derover fryder I eder, om I enn nu - når så skal være - har sorg en liten stund ved allehånde fristelser,
You should be overjoyed about this, even if just now, briefly, of necessity, you have been distressed by a variety of trials,
7 forat eders prøvede tro, som er meget kosteligere enn det forgjengelige gull, som dog prøves ved ild, må finnes til lov og pris og ære i Jesu Kristi åpenbarelse,
so that the demonstrated genuineness of your faith (much more precious than gold that perishes, albeit tested through fire) may translate into praise, glory and honor at the revelation of Jesus Christ
8 han som I ikke har kjent og dog elsker, han som I nu ikke ser og dog tror på, og derfor fryder I eder med en usigelig og herliggjort glede,
—whom not having understood you love, into whom believing (not yet seeing) you exult with joy inexpressible, already glorified,
9 når I vinner frem til endemålet for eders tro, sjelenes frelse.
obtaining for yourselves the end result of your faith, the salvation of your souls.
10 Om denne frelse var det profetene gransket og ransaket, de som spådde om den nåde som I skulde få,
Concerning this salvation the prophets, who prophesied about the grace that would come to you, searched and inquired diligently,
11 idet de ransaket hvilken eller hvad slags tid Kristi Ånd, som var i dem, viste frem til når han forut vidnet om Kristi lidelser og om herligheten derefter;
investigating into whom, or what sort of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating as He testified beforehand the sufferings that would be inflicted on Christ and the glories that would follow them.
12 for det blev dem åpenbaret at de ikke tjente sig selv, men oss, med dette som nu er blitt kunngjort ved dem som har forkynt eder evangeliet ved den Hellige Ånd, som blev sendt fra himmelen - dette som englene attrår å skue inn i.
It was revealed to them that they were not ministering these things to themselves, but to you; which things have now been announced to you by those who proclaimed the gospel to you, with the Holy Spirit sent from heaven—things that angels really desire to look into.
13 Derfor, omgjord eders sinns lender, vær edrue, og sett eders håp fullt og fast til den nåde som blir eder til del i Jesu Kristi åpenbarelse!
Therefore, having girded up the loins of your mind, staying sober, rest your hope fully upon the grace being brought to you in the revelation of Jesus Christ—
14 Som lydige barn skal I ikke skikke eder efter de forrige lyster i eders vankundighet,
as children of obedience, not conforming yourselves to the former lusts as in your ignorance,
15 men vær, efter den Hellige som kalte eder, også I hellige i all eders ferd!
but just as He who called you is holy, you also be holy in all your way of life,
16 for det er skrevet: I skal være hellige; for jeg er hellig.
because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
17 Og når I påkaller som Fader ham som dømmer uten å gjøre forskjell, efter enhvers gjerning, da ferdes i frykt i eders utlendighets tid,
Also, since you invoke as Father the One who without partiality judges according to each one's work, conduct yourselves during the time of your sojourn here in fear,
18 for I vet at I ikke med forgjengelige ting, sølv eller gull, blev løskjøpt fra eders dårlige ferd, som var arvet fra fedrene,
knowing that it was not with perishable things (silver or gold) that you were redeemed from the futile way of life handed down by your forefathers,
19 men med Kristi dyre blod som blodet av et ulastelig og lyteløst lam,
but with the precious blood of Christ, as of a faultless and pure lamb;
20 han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in these last times for your sake,
21 I som ved ham tror på Gud, som opvakte ham fra de døde og gav ham herlighet, så at eders tro også er håp til Gud.
who through Him are believing into God, who raised Him out from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are into God.
22 Rens eders sjeler i lydighet mot sannheten til uskrømtet broderkjærlighet, og elsk hverandre inderlig av hjertet,
Since you have purified your souls by obeying the truth through the Spirit, resulting in sincere brotherly love, you must love one another fervently from a pure heart,
23 I som er gjenfødt, ikke av forgjengelig, men uforgjengelig sæd, ved Guds ord, som lever og blir! (aiōn g165)
having been begotten again, not from a corruptible seed but an incorruptible, through the living Word of God that remains valid forever. (aiōn g165)
24 For alt kjød er som gress, og all dets herlighet som blomst på gress: gresset visnet, og blomsten på det falt av,
For: “All flesh is as grass, and all man's glory as flower of grass. The grass withers and its flower falls off, but the Lord's word endures forever.”
25 men Herrens ord blir evindelig; og dette er det ord som er forkynt eder ved evangeliet. (aiōn g165)
Now this is the good word that was proclaimed to you. (aiōn g165)

< 1 Peters 1 >