< 1 Korintierne 12 >

1 Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
You know that when you were pagans you were always led toward the mute idols, being carried away.
3 Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
Therefore I inform you that no one speaking by God's Spirit calls Jesus accursed, and no one can declare Jesus to be Lord except by the Holy Spirit.
4 Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
Now there are allotments of spiritual gifts, but the same Spirit.
5 og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
And there are allotments of ministries, and the same Lord.
6 og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
And there are allotments of activities, but the same God is He who works them all, in all.
7 Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the common good.
8 For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
So to one a word of wisdom is given, by the Spirit; to another a word of knowledge, by the same Spirit;
9 en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
to a different one faith, by the same Spirit; to another presents of healings, by the same Spirit;
10 en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
to another workings of miracles, to another prophecy, to another discernings of spirits; to a different one kinds of languages, to another interpretation of languages.
11 Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
However, the one and the same Spirit produces all of these things, distributing to each one individually just as He wills.
12 For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
Now just as the body is one and has many members, and all the members of that one body, though being many, are one body, so also is the Christ.
13 for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
For we also were all baptized into one body by one Spirit—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and were all given to drink into one Spirit.
14 For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
For in fact the body is not one part but many.
15 Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” it would not therefore cease to be of the body.
16 og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” it would not therefore cease to be of the body.
17 Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
But God has really placed the members in the body, each one of them, just as He pleased.
19 Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
(If the whole were just one member, where would the body be?
20 Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
But in fact the parts are many but the body one.)
21 Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
Further, the eye cannot say to the hand, “I do not need you”; nor again the head to the feet, “I do not need you.”
22 men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
Much to the contrary, those members of the body that seem to be weaker are necessary.
23 Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
And the parts of the body that we consider to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentables have special modesty,
24 men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
while our presentables do not need it. Yes, God has blended the body, giving greater honor to the part that lacks it,
25 forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
so that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another;
26 Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
and if one member suffers, all the members should suffer along, or if one member is honored, all the members should rejoice along.
27 Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
And those whom God has appointed in the Church are: first apostles, second prophets, third teachers; after that miracles, then presents of healings, helps, administrations, kinds of languages.
29 Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not miracle workers, are they?
30 har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
All do not have presents of healings, do they? All do not speak languages, do they? All do not interpret, do they?
31 Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.
But earnestly desire the best gifts.

< 1 Korintierne 12 >