< Izaga 28 >

1 Ababi babaleka kungekho umzingeli, kodwa abalungileyo balesibindi njengebhongo lesilwane.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 Ngesiphambeko sesizwe ababusi baso banengi; kodwa ngomuntu olokuqedisisa ololwazi ukuqonda kwaso kuyelulwa.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 Umuntu ongumyanga ocindezela abayanga ulizulu elikhukhulayo ukuze kungabi lokudla.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 Abadela umlayo badumisa ababi, kodwa labo abagcina umlayo balwa labo.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Abantu ababi kabaqedisisi ukulunga, kodwa abadinga iNkosi baqedisisa konke.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 Kungcono umyanga ohamba ngobuqotho bakhe kulophambene ngezindlela lanxa enothile.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 Ogcina umlayo uyindodana eqedisisayo, kodwa ozihlanganisa lezigangi uyangisa uyise.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 Owandisa inotho yakhe ngenzalo langenzuzo uyibuthela olomusa kubayanga.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 Ophambula indlebe yakhe ekulaleleni umlayo, lomkhuleko wakhe uzakuba yisinengiso.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 Oduhisela abaqotho endleleni embi yena uzawela emgodini wakhe, kodwa abaqotho bazakudla ilifa lokuhle.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 Indoda enothileyo ihlakaniphile emehlweni ayo, kodwa umyanga oqedisisayo uzayihlola.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 Lapho abalungileyo bethokoza, kulenkazimulo enkulu; kodwa nxa ababi bephakama, umuntu uyadingwa.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 Osibekela iziphambeko zakhe kayikuphumelela, kodwa ozivumayo azitshiye, uzahawukelwa.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 Ubusisiwe umuntu owesaba njalonjalo, kodwa owenza inhliziyo yakhe ibe lukhuni uzawela ebubini.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 Umbusi okhohlakeleyo phezu kwabantu abangabayanga uyisilwane esibhongayo lebhere elizingelayo.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 Umbusi oswele ukuqedisisa konke wandisa lencindezelo; ozonda inzuzo embi uzakwelula insuku.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 Umuntu ocindezelwe ligazi lomphefumulo uzabalekela emgodini; kabangamsekeli.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 Ohamba ngobuqotho uzasindiswa, kodwa ophambene ngendlela ezimbili uzahle awe.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 Olima umhlaba wakhe uzasutha ukudla, kodwa olandela abayize uzasutha ubuyanga.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 Umuntu wothembeko lonke uzavama ngezibusiso, kodwa ophangisa ukunotha kayikuba msulwa.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 Ukuhlonipha ubuso kakulunganga, ngoba umuntu uzakona ngenxa yocezu lwesinkwa.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 Ophangisa ukunotha ungumuntu olelihlo elibi, njalo engazi ukuthi ubuyanga buzamehlela.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 Okhuza umuntu uzathola umusa emuva okwedlula okhohlisayo ngolimi.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 Ophanga uyise kumbe unina, athi: Akusiso isiphambeko; ungumngane womchithi.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 Ongasuthisekiyo udunga ingxabano, kodwa othemba eNkosini uzakhuluphaliswa.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Othemba enhliziyweni yakhe uyisithutha, kodwa ohamba ngenhlakanipho uzakhululwa.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 Opha umyanga kayikuswela, kodwa ofihla amehlo akhe uzakuba leziqalekiso ezinengi.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 Nxa abakhohlakeleyo bephakanyiswa, umuntu uyacatsha, kodwa nxa bebhubha, abalungileyo bayanda.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.

< Izaga 28 >