< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.

< Izaga 10 >