< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Призови же, аще кто тя услышит, или аще кого от святых Ангел узриши.
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Безумнаго бо убивает гнев, заблуждшаго же умерщвляет рвение.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
Аз же видех безумных укореняющихся, но абие поядено бысть их жилище.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изяти будут: изможденна буди крепость их.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Не имать бо от земли изыти труд, ни от гор прозябнути болезнь:
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
но человек раждается на труд, птенцы же суповы высоко парят.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
Обаче же аз помолюся Богови, Господа же всех Владыку призову,
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Творящаго велия и неизследимая, славная же и изрядная, имже несть числа:
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
дающаго дождь на землю, посылающаго воду на поднебесную:
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
Уловляяй премудрых в мудрости их, совет же коварных разори.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
Во дни обымет их тма, в полудне же да осяжут якоже в нощи,
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
и да погибнут на брани: немощный же да изыдет из руки сильнаго.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
Буди же немощному надежда, неправеднаго же уста да заградятся.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же Вседержителева не отвращайся:
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
Той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце Его изцелят:
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
от бича языка скрыет тя, и не убоишися от зол находящих:
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
неправедным и беззаконным посмеешися, от дивиих же зверей не убоишися,
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
зане с камением дивиим завет твой: зверие бо дивии примирятся тебе.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
Потом уразумееши, яко в мире будет дом твой, жилище же храмины твоея не имать согрешити:
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
внидеши же во гроб якоже пшеница созрелая во время пожатая, или якоже стог гумна во время свезенный.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Се, сия сице изследихом: сия суть, яже слышахом: ты же разумей себе, аще что сотворил еси.

< UJobe 5 >