< ယောဟန် 7 >

1 ထိုနောက်မှယေရှုသည် ဂါလိလဲပြည်၌ လှည့်လည်တော်မူ၏။ ယုဒလူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို သတ်အံ့ သောငှါ ရှာကြံသောကြောင့်၊ ယုဒပြည်၌ လှည့်လည်ခြင်းငှါ အလိုတော်မရှိ။
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ତଃୟ୍‌ ବୁଲୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲା; ସେ ଆର୍‌ ଜିଉଦା ଦେସେ ବୁଲୁକ୍‌ ମଃନ୍ ନଃକେଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେତିର୍‌ ଜିଉଦି ବଃଡ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକ୍‌ ମଃର୍ନେ ମାରୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
2 ယုဒလူတို့၏ သကေနေပွဲခံခါနီးတွင်၊
ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ “କୁଳ୍ୟାୟ୍‌ ବାସା ଅଃଉତା” ହଃର୍ବ୍‌ ଦିନ୍ ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲି ।
3 ညီတော်တို့က၊ သင်ပြုသောအမှုတို့ကို တပည့်များတို့သည်မြင်စေခြင်းငှါ ဤအရပ်မှထွက်၍ ယုဒပြည် သို့ကြွပါ။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍‌ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇ ଜଃଗା ଚାଡି ଜିଉଦା ଦେସେ ଜାଆ, ତୁୟ୍‌ କଃର୍ତା କାମ୍‌ ସଃବୁ ସେତି ତର୍‌ ଲଃଗେ ଆସ୍ତା ଚେଲାମଃନ୍‌ ଦଃକତ୍‌ ।
4 ကျော်စောကိတ္တိကို အလိုရှိသောသူမည်သည်ကား မထင်ရှားသောအားဖြင့် အဘယ်အမှုကိုမျှ မပြု တတ်။ ဤအမှုတို့ကို သင်သည်ပြုလျှင်။ ဤလောက၌ ကိုယ်ကိုထင်ရှားစွာ ပြပါဟု၊
ବଃଲେକ୍‌ କେ ନିଜ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃଲେକ୍‌, ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କାମ୍‌ ଲୁକାୟ୍‌କଃରି ନଃକେରେ, ତୁୟ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଇ ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌, ତଃବେ ଜଃଗତାର୍‌ ସଃବୁ ତକେ ଜାଣତ୍‌ ।”
5 မယုံကြည်သောကြောင့် ယေရှုအားဆိုကြ၏။
ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ତାକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେର୍ତିରିଲାୟ୍‌ ।
6 ယေရှုကလည်း၊ ငါ့အချိန်မရောက်သေး။ သင်တို့ကို ခပ်သိမ်းသောအချိန်သင့်လျက်ရှိ၏။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ବେଳା ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ଆସି ନଃକେରେତା, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ବେଳା ଟିକ୍‌ ।
7 လောကီသားတို့သည် သင်တို့ကိုမုန်းနိုင်။ ငါ့ကိုမုန်းကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်သူတို့၏အကျင့် ဆိုးညစ်ကြောင်းကို သက်သေခံ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ତୁମିକେ ଗିଣ୍ ନଃକେରେ । ମଃତର୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ମକ୍‌ ଗିଣ୍ କଃରେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ କାମ୍‌ ସଃବୁ କଃରାବ୍‌ ବଃଲି ମୁୟ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ ଆସୁଲେ ।
8 ထိုပွဲသို့သင်တို့သွားကြလော့။
ତୁମିମଃନ୍ ଇ ହଃର୍ବ୍‌କେ ଜାହା, ମୁୟ୍‌ ଜଃଉଁ ନାହାରି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ବେଳା ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ଆସି ନଃକେରେ ।”
9 ငါမသွားသေး။ ငါ့အချိန်မပြည်စုံသေးဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင်၊ ဂါလိလဲပြည်မှာနေတော်မူ၏။
ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ ଜିସୁ ଗାଲିଲିୟେ ରଃୟ୍‌ଗଃଲା ।
10 ၁၀ ညီတော်တို့သွားပြီးမှ ကိုယ်တော်သည် ထိုပွဲသို့ မထင်မရှားကြွတော်မူ၏။
ମଃତର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବାୟ୍‌ସିମଃନ୍ ହଃର୍ବ୍‌କେ ଗଃଲା ହଃଚେ, ଜିସୁ ହେଁ ଗଃଲା । ଜାଣ୍‌ତେ ନାୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ଗଟ୍‌ ରଃକମ୍‌ ଲୁକ୍‌ଣେ ।
11 ၁၁ ထိုပွဲ၌ယုဒလူတို့က၊ ယေရှုသည်အဘယ်မှာ ရှိသနည်းဟု မေးမြန်းရှာဖွေကြ၏။
ଇତାକ୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍ ହଃର୍ବ୍‌ ବଃଳ୍‌ ଜିସୁକେ ଲଳୁ ଲଳୁ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ସେ କଃୟ୍‌?”
12 ၁၂ လူအစုအဝေးတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုအကြောင်းပြု၍ အုတ်အုတ်သဲသဲဖြစ်ကြ၏။ အချို့တို့က၊ သူ သည်သူတော်ကောင်းဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း၊ အချို့တို့က၊ သူတော်ကောင်းမဟုတ်၊ လူများကိုလှည့်ဖျားသည်ဟူ၍ ၎င်း ဆိုကြ၏။
ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ବିସୟେ କୁସୁର୍‌କାସାର୍‌ ଅୟ୍‌ କଃତାବାର୍ତା ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ । କେ କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ସେ ଗଟେକ୍‌ ସଃତ୍‌ ଲକ୍‌,” ଆର୍‌ କେ କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ନାୟ୍‌, ସେ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌ ବାଟ୍‌କେ ନେଉଁଲା ।”
13 ၁၃ သို့သော်လည်း ယုဒလူတို့ကို ကြောက်သောကြောင့် အဘယ်သူမျှ အတည့်အလင်းမပြောဝံ့ကြ။
ମଃତର୍‌ ଜିଉଦି ବଃଡ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଡିରିକଃରି କେ ହେଁ ଜିସୁର୍‌ ବିସୟେ ଆକେଡାକେ କଃତାବାର୍ତା ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
14 ၁၄ ထိုပွဲကို ခံစဉ်တွင်၊ ယေရှုသည် ဗိမာန်တော်သို့တက်၍ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏၊
ମଃତର୍‌ ହଃର୍ବ୍‌ ଆଦ୍‌ବାଗ୍ ସଃର୍ଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ମନ୍ଦିରେ ଜାୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକ୍‌ ଆରୁମ୍‌ କଃଲା ।
15 ၁၅ ယုဒလူတို့သည် အံ့ဩ၍၊ ဤသူသည် စာမသင်ဘဲလျက် အဘယ်သို့ တတ်ဘိသနည်းဟုဆိုကြ၏။
ଇତାକ୍‌ ଜିଉଦି ବଃଡ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାବା ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ କୁୟ୍‌ତି ହେଁ ସିକ୍ୟା ନାହାୟ୍‌, ଅଃତେକ୍‌ କଃତା ଜାଣ୍‌ଲା କଃନ୍‌କଃରି?”
16 ၁၆ ယေရှုကလည်း၊ ငါဟောသောဒေသနာသည် ငါ၏ဒေသနာမဟုတ်။ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသော သူ၏ ဒေသနာဖြစ်၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ସିକ୍ୟା ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ସିକ୍ୟା ଦେଉଁଲେ ।
17 ၁၇ ထိုသူ၏အလိုတော်သို့ လိုက်ချင်သောသူမည်သည်ကား၊ ဤဒေသနာသည်ဘုရားသခင်၏ ဒေသနာ တော်ဖြစ်သလော၊ ငါသည် ကိုယ်အလိုအလျောက် ဟောပြောသလောဟု ပိုင်းခြား၍သိလိမ့်မည်။
ଜେ ଜଦି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ମର୍‌ ସିକ୍ୟା ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସିଆଚେ, କି ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଅଃଦିକାରେ କଃଉଁଲେ, ସେରି ସେ ଜାଣୁ ହାରେ ।
18 ၁၈ ကိုယ်အလိုအလျောက်ဟောပြောသောသူသည် မိမိဘုန်းအသရေကိုရှာတတ်၏။ မိမိကို စေလွှတ်တော် မူသောသူ၏ ဘုန်းအသရေကိုရှာသော သူမူကား၊ ယုံလောက်သောသူဖြစ်၏။ ထိုသူ၌မုသားမရှိ။
ଜେ ନିଜାର୍‌ ଅଃଦିକାରେ କଃତା କୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ନିଜାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ସେ ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କାୟ୍‌ ଦୁସ୍ଟ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
19 ၁၉ မောရှသည်ပညတ်တရားကို သင်တို့အား ပေးသည်မဟုတ်လော။ ထိုတရားကို သင်တို့တွင် တစုံ တယောက်မျှမကျင့်။ ငါ့ကိုသတ်အံ့သောငှါ အဘယ်ကြောင့် ရှာကြံကြသနည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
ମସା କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବିଦି ନଃଦେୟ୍‌? ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ ହେଁ ସେ ବିଦି ନଃମାନାସ୍‌ । ତୁମିମଃନ୍ ମକେ ମାରୁକ୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ମଃନ୍ ହାଚୁଲାସ୍‌?”
20 ၂၀ လူအစုအဝေးကလည်း၊ သင်သည် နတ်ဆိုးစွဲသောသူဖြစ်၏။ သင့်ကို သတ်အံ့သောငှါ အဘယ်သူ ရှာကြံသနည်းဟု ဆိုကြ၏။
ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ତକ୍‌ ବୁତ୍‌ ଦଃରି ଆଚେ, ତକ୍‌ କେ ମାରୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃରୁଲାୟ୍‌?”
21 ၂၁ ယေရှုကလည်း၊ ငါပြုသောအမှုတခုကို သင်တို့ရှိသမျှသည် အံ့ဩခြင်းရှိကြ၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ କାମ୍‌ କଃଲେ, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ସେରି ଦଃକି କାବା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
22 ၂၂ မောရှသည် အရေဖျားလှီးခြင်းတရားကို သင်တို့အား ပေး၏။ ထိုသို့ဆိုသော် မောရှေမှ အစစွာခံရ သည်ဟု မဆိုလို။ ဘိုးဘေးများမှဆက်ခံရသတည်း၊ ထိုကြောင့် ဥပုသ်နေ့၌ သင်တို့သည်အရေဖျားလှီးခြင်းကို ပေးကြ၏။
ତୁମାର୍‌ ହୟ୍‌ଦିମଃନ୍‌କ୍‌ ସୁନତ୍‌ କଃରୁକେ ମସା ଆଦେସ୍‌ ଦିଲା ଆଚେ; ଇରି ମସାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚେ ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚେ ଆର୍‌ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ଦିନ୍ ହେଁ ହିଲାମଃନ୍‌କେ ସୁନତ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ । ଆର୍‌ ସେତାକ୍‌ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ବିଦି ନଃମାନୁଲାସ୍‌, ଇରି ମଃନେ ନଃହେକାଉଁଲାସ୍‌ ।
23 ၂၃ မောရှေ၏တရားမပျက်စေခြင်းငှါ လူသည်ဥပုသ်နေ့၌ အရေဖျားလှီးခြင်းကိုခံရလျှင်၊ ငါသည် ဥပုသ် နေ့၌ လူတကိုယ်လုံးကို ကျန်းမာစေသောကြောင့်၊ သင်တို့သည် ငါ့ကိုအမျက်ထွက်ရာသလော။
ଜଦି ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ଦିନ୍ ଗଟେକ୍‌ ହିଲାକ୍‌ ସୁନତ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ଅମାନ୍ୟା କଃରା ନଃଉଁଲି, ତଃବେ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ଦିନ୍ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ଉଜ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ମକ୍‌ ରିସା ଅଃଉଁଲାସ୍‌?
24 ၂၄ မျက်နှာကို သာကြည်၍မစီရင်ကြနှင့်။ တရားသဖြင့် စီရင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ହଃଦାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଦଃକି ବିଚାର୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଟିକ୍‌ ସେରି ବିଚାର୍‌ କଃରା ।”
25 ၂၅ ထိုအခါ ယေရုရှလင်မြို့သားအချို့ကလည်း၊ ဤသူကိုသတ်အံ့သောငှါ ရှာကြသည်မဟုတ်လော။
ଇତାକ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ତୟ୍‌ଁ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ଜୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌କେ ମାରୁକ୍‌ ଜିଉଦି ବଃଡ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃନ୍ କଃରୁଲାୟ୍‌, ଏ କାୟ୍‌ ସେ ନାୟ୍‌?
26 ၂၆ ကြည့်ပါ။ သူသည်ထင်ရှားစွာဟောပြော၍ အဘယ်မြစ်တားခြင်းကိုမျှ မပြုကြပါတကား၊ ဤသူသည် ခရစ်တော်ဖြစ်ကြောင်းကို မင်းများတို့သည် အမှန်သိကြသလော။
ଆର୍‌ ଦଃକା ସେ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଆଗେ ଅଃତେକ୍‌ କଃତା କଃଉଁଲା, ମଃତର୍‌ ତାକେ ହଃଦେକ୍‌ କେ ହେଁ କାୟ୍‌ରି ନଃକଉଁଲାୟ୍‌ । ଏ କ୍ରିସ୍ଟ ବଃଲି ଜିଉଦି ମୁଳିକା ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାୟ୍‌ ନିଜ୍‌କଃରି ଜାଣ୍‌ଲାୟ୍‌ନି?
27 ၂၇ သို့သော်လည်း ဤသူသည် အဘယ်ကဖြစ်သည်ကိုငါတို့သိကြ၏။ ခရစ်တော်သည် ကြွလာတော်မူ သောအခါ အဘယ်ကဖြစ်တော်မူသည်ကို အဘယ်သူမျှမသိရဟု ဆိုကြ၏။
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସେଦ୍‌, ସେ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା କେ ଜାଣୁ ନଃହାର୍‌ତି, ମଃତର୍‌ ଇ ମାନାୟ୍‌ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ।”
28 ၂၈ ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည်ငါ့ကိုသိကြ၏။ ငါအဘယ်က ဖြစ်သည်ကိုလည်း သိကြ၏။ သို့သော်လည်း ငါသည် ကိုယ်အလိုအလျောက်လာသည်မဟုတ်။ ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသောသူသည် သစ္စာနှင့်ပြည့်စုံတော်မူ ၏။ ထိုသူကို သင်တို့မသိကြ။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ମନ୍ଦିରେ ସିକ୍ୟା ଦେତା ବଃଳ୍‌ ଉଲ୍‌ଗାଟ୍‌ ଅୟ୍‌କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ କେ ଆର୍‌ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆସି ଆଚି, ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ ଜାଣିଆଚାସ୍‌? ମୁୟ୍‌ ନିଜ୍‌ ନିଜ୍‌କେ ନାସି । ମକେ ଜେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ସେ ସଃତ୍ୟା, ତୁମିମଃନ୍ ତାକ୍‌ ନଃଜାଣାସ୍‌ ।
29 ၂၉ ငါမူကားသိ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူ၏ အထံတော်မှ ငါလာ၏။ သူသည်လည်း ငါ့ကိုစေလွှတ် တော်မူ၏ဟု ဗိမာန်တော်၌ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူစဉ်တွင် ကြွေးကြော်၍မိန့်တော်မူလျှင်၊
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତାକ୍‌ ଜାଣି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମକ୍‌ ସେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ମୁୟ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚି ।”
30 ၃၀ ကိုယ်တော်ကို ဘမ်းဆီးခြင်းအခွင့်ကိုရှာကြ၏။ သို့သော်လည်း ကိုယ်တော်၏အချိန်မစေ့ မရောက်သေး သောကြောင့် အဘယ်သူမျှ မဘမ်းဆီးကြ။
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଇରି ସୁଣି ତାକେ ଦଃରୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ଟିକ୍‌ ବେଳା ଆସି ନଃରିଲାକ୍‌, କେ ତାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆତ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
31 ၃၁ လူအစုအဝေးထဲ၌ ပါသောလူများတို့သည် ယုံကြည်သည်ဖြစ်၍၊ ခရစ်တော်သည် ကြွလာတော်မူ သောအခါ၊ ဤသူပြသော နိမိတ်လက္ခဏာထက်သာ၍ များသောနိမိတ်လက္ခဏာတို့ကို ပြတော်မူမည်လောဟု ဆိုကြ၏။
ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃରି ଆଚେ, କ୍ରିସ୍ଟ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଇମାନାୟ୍‌ର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କାୟ୍‌ରି ଅଃଦିକ୍‌ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌?”
32 ၃၂ ထိုသို့လူများ အုတ်အုတ်သဲသဲဖြစ်ကြသည်ကို ဖာရိရှဲတို့သည်ကြားလျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့ နှင့်တိုင်ပင်ပြီးမှ ကိုယ်တော်ကို ဘမ်းဆီးစေခြင်းငှါ မင်းလုလင်တို့ကို စေလွှတ်ကြ၏။
ଜିସୁର୍‌ ବିସୟେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇରଃକମ୍‌ କଃତା ବାର୍ତା ଅଃଉତାର୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌, ସେତାକ୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ବାନ୍ଦୁକେ ଜାଗୁଆଳିମଃନ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
33 ၃၃ ယေရှုကလည်း၊ ငါသည် သင်တို့နှင်အတူ ခဏသာနေပြီးလျှင်၊ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသော သူထံသို့ သွားရမည်။ သင်တို့သည် ငါ့ကိုရှာကြလိမ့်မည်။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ତାର୍‌ହଃଚେ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାଉଳି ଜାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
34 ၃၄ ရှာသော်လည်းမတွေ့ရကြ။ ငါရှိရာအရပ်သို့ သင်တို့မရောက်နိုင်ကြဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
ତୁମିମଃନ୍ ମକେ ଲଳାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ନଃହାଉଆସ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ତି ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସେତି ଜଃଉଁ ନାହାରାସ୍‌ ।”
35 ၃၅ ယုဒလူတို့က၊ ငါတို့ကိုမတွေ့စေခြင်းငှာ သူသည် အဘယ်အရပ်သို့သွားလိမ့်မည်နည်း။ ဟေလသလူ တို့တွင်အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြားလျက်နေသော သူတို့ရှိရာသို့သွား၍ ဟေလသလူတို့အား တရားဟောလိမ့်မည် လော။
ଇତାକ୍‌ ଜିଉଦି ମୁଳିକାମଃନ୍ ତାକାର୍‌ ତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃଉଆକଇ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ କୁୟ୍‌ତି ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ଜେ ଅଃମି ତାକେ ଲଳୁ ନଃହାରୁ? ଜୁୟ୍‌ ଗ୍ରିକ୍‌ ଗଃଳେ ଚିନ୍‌ବିନ୍ ଅୟ୍‌ରିଲା ଜିଉଦି ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାୟ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ ଗ୍ରିକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌?
36 ၃၆ သင်တို့သည် ငါ့ကို ရှာကြလိမ့်မည်။ ရှာသော်လည်း မတွေ့ရကြ။ ငါရှိရာအရပ်သို့ သင်တို့မရောက် နိုင်ကြဟူသောစကားသည် အဘယ်သို့ဆိုလိုသနည်းဟု အချင်းချင်းဆိုကြ၏။
ତୁମିମଃନ୍ ମକେ ଲଳାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ହାଉଁ ନାହାରାସ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ତି ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସେତି ଜଃଉଁ ନାହାରାସ୍‌ । ସେ ଇ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ଲା, ସେତାର୍‌ ବାବ୍‌ କାୟ୍‌ରି?”
37 ၃၇ ထိုပွဲကိုခံ၍ နောက်ဆုံးဖြစ်သောနေ့မြတ်၌ ယေရှုသည်ရပ်၍ ကြွေးကြော်တော်မူသည်ကား၊ ရေငတ် သောသူရှိလျှင် ငါ့ထံသို့လာ၍ သောက်လော့။
ହଃର୍ବାର୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍, ବଃଲେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଦିନ୍ ଜିସୁ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ଉଲ୍‌ଗାଟ୍‌ ଅୟ୍‌କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଜେ ସସେ ଆଚେ ସେ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସ ଆର୍‌ ସୁର ।
38 ၃၈ ငါ့ကိုယုံကြည်သောသူသည် ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း အသက်ရေတွက်ရာ စမ်းရေတွင်းဖြစ်လိမ့်မည် ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ଆର୍‌ ଜେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ର୍‌ ଲେକା ହଃର୍କାରେ, ଜେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ତାର୍‌ ଗଃର୍ବେ ହୁଣି ଜିବନ୍ ଦେତା ହାଜ୍ରା ହାଣି ଉଚ୍‌ଳି ଜାତିରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
39 ၃၉ ထိုသို့မိန့်တော်မူသော်၊ ယုံကြည်သောသူတို့သည် ခံရလတံ့သောဝိညာဉ်တော်ကို ရည်မှတ်၍ မိန့် တော်မူ၏။ ယေရှုသည် ဘုန်းပွင့်တော်မမူသေးသောကြောင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ပေးတော်မမူသေး။
ଜିସୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଦଃରି ଇରି କୟ୍‌ଲା, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ହଃଚେ ଇ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ହାଉତି, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଜିସୁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅୟ୍‌ନଃରିଲା, ସେତାକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ହାୟ୍‌ ନଃରିଲାୟ୍‌ ।
40 ၄၀ စကားတော်ကို ကြားသောလူအများတို့က၊ ဤသူသည်လာလတံ့သော ပရောဖက်အမှန်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြ၏။
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ଇ କାତା ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସେ ବାବ୍‌ବାଦି ।”
41 ၄၁ အချို့ကလည်း၊ ဤသူသည်ခရစ်တော်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြ၏။ အချို့ကလည်း၊ ခရစ်တော်သည် ဂါလိလဲ ပြည်သားဖြစ်ရသလော။
ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ କ୍ରିସ୍ଟ ।” ମଃତର୍‌ କେକେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “କ୍ରିସ୍ଟ କାୟ୍‌ ଗାଲିଲି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସେଦ୍‌?
42 ၄၂ ခရစ်တော်သည် ဒါဝိဒ်အမျိုး၊ဒါဝိဒ်နေရာဌာန၊ ဗက်လင်ရွာသားဖြစ်ရမည်ဟု ကျမ်းစာလာသည် မဟုတ် လောဟု ဆိုကြ၏။
ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ଲେକା ଆଚେ, ‘କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ଦାଉଦ୍‌ ବଃଉଁସେହୁଣି ଆର୍‌ ଦାଉଦ୍‌ ଜୁୟ୍‌ତି ରିଲା, ସେ ବେତ୍‌ଲିହିମ୍‌ ଗାଉଁଏ ହୁଣି ଆସେଦ୍‌ ।’”
43 ၄၃ ထိုသို့လူများတို့သည် ကွဲပြားကြသည်ဖြစ်၍၊ အချို့တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုဘမ်းဆီးခြင်းငှါ အလို ရှိကြ၏။
ସେତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃତା ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।
44 ၄၄ သို့သော်လည်း အဘယ်သူမျှမဘမ်းမဆီးကြ။
ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଜିସୁକେ ଦଃରି ନେଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ କେ ହେଁ ଜିସୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆତ୍‌ ଦେଉଁ ନାହାର୍ଲାୟ୍‌ ।
45 ၄၅ ထိုအခါ မင်းလုလင်တို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီး၊ ဖာရိရှဲထံသို့ပြန်၍၊ ထိုမင်းတို့က၊ အဘယ်ကြောင့် သူ့ကိုမဆောင်ခဲ့ကြသနည်းဟု မေးမြန်းလျှင်၊
ଇ ବିତ୍ରେ ଜାଗୁଆଳି ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆର୍‌ ପାରୁସିମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ବାଉଳି ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆର୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଜିସୁକେ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ଦଃରି ନାଣ୍‌ଲାସ୍‌?”
46 ၄၆ မင်းလုလင်တို့က၊ ထိုသူဟောပြောသကဲ့သို့ အဘယ်သူမျှမဟောစဖူးပါဟု လျှောက်ကြ၏။
ଜାଗୁଆଳିମଃନ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇମାନାୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କା କଃତା କଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ହର୍‌ କୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ କଃବେ ସେନ୍‌କାର୍‌ କଃତା ନଃକୟ୍‌ ।”
47 ၄၇ ဖာရိရှဲတို့ကလည်း၊ သင်တို့ကိုပင် လှည့်ဖြားပြီလော။
ସେତାକ୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ କାୟ୍‌ ବୁଲ୍‌କି ଆଚାସ୍‌?
48 ၄၈ မင်းများ၊ ဖာရိရှဲများတို့တွင် သူ့ကိုယုံကြည်သောသူတစုံတယောက်မျှရှိသလော။
ପାରୁସି କି ଅଃମାର୍‌ ମୁଳିକାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କାୟ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ହେଁ ଜିସୁକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଆଚ୍‌ତି?
49 ၄၉ တရားကိုမသိသော ဤလူများတို့သည် ကျိန်ခြင်းကို ခံရသောသူဖြစ်သည်ဟုဆိုကြ၏။
ମଃତର୍‌ ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମସାର୍‌ ବିଦି ନଃଜାଣ୍‌ତି, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଇମଃନ୍‌ ସଃବୁ ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ।”
50 ၅၀ အထက်ကညဉ့်အခါ၌ အထံတော်သို့လာသော သူတည်းဟူသော ထိုမင်းများအဝင်ဖြစ်သော နိကောဒင် ကလည်း၊
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ନିକଦିମ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପାରୁସି ସେତି ରିଲା, ସେ ଆଗ୍‌ତୁ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଜିସୁକେ ଦଃକୁକ୍‌ ହାୟ୍‌ରିଲା । ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା,
51 ၅၁ ငါတို့တရားသည် လူကိုမစစ်၊ သူ့အမှုကို မသိမှီကပင် ရှေ့မဆွက ဆုံးဖြတ်တတ်သလောဟုဆိုလျှင်၊
“ଅଃମି ମସାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦସି କଃର୍ତା ଆଗ୍‌ତୁ ତାର୍‌ କଃତା ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେ କାୟ୍‌ରି କଃରି ଆଚେ ସେରି ଦଃକୁକ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌ ।”
52 ၅၂ သူတို့က၊ သင်သည်လည်း ဂါလိလဲပြည်သားဖြစ်သလော။ စစ်ဦးလော့၊ ဂါလိလဲပြည်၌ အဘယ် ပရောဖက်မျှမပေါ်ထွန်းသည်ကိုမှတ်လော့ဟု ဆိုကြပြီးမှ၊
ଜିଉଦିମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ତୁୟ୍‌ ହେଁ କାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଲିଲିର୍‌ ଲକ୍‌? ବଃଲ୍‌କଃରି ସାସ୍ତର୍‌ ହଳ୍‌, ତଃବେ ଗାଲିଲି ତଃୟ୍‌ହୁଣି କୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ହେଁ ଜଃଲମ୍‌ ଅଃଉଁ ନାହାରେ, ଇ କଃତା ତୁୟ୍‌ ଜାଣୁ ହାର୍ସି ।”
53 ၅၃ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် မိမိတို့အိမ်သို့သွားကြ၏။
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃରେ ଗଃଲାୟ୍‌ ।

< ယောဟန် 7 >