< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Matkalaulu; Daavidin virsi. Minä iloitsin, kun minulle sanottiin: "Menkäämme Herran huoneeseen".
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Toivottakaa rauhaa Jerusalemille, menestykööt ne, jotka sinua rakastavat.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Rauha olkoon sinun muuriesi sisällä, olkoon onni sinun linnoissasi.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Veljieni ja ystävieni tähden minä sanon: olkoon sinulla rauha.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.

< Waiata 122 >