< Hopa 20 >

1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< Hopa 20 >