< Ohabolana 17 >

1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.

< Ohabolana 17 >