< Ohabolana 18 >

1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

< Ohabolana 18 >