< Yobo 34 >

1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
Elihoe vervolgde en sprak:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!

< Yobo 34 >