< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Ījaba 8 >