< Ījaba 11 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Ījaba 11 >