< Psalmorum 86 >

1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585)
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.

< Psalmorum 86 >