< Psalmorum 84 >

1 in finem pro torcularibus filiis Core psalmus quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées!
2 concupiscit et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea exultavit in Deum vivum
Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
3 etenim passer invenit sibi domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus
Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits: Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu!
4 beati qui habitant in domo tua in saecula saeculorum laudabunt te diapsalma
Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. — Séla.
5 beatus vir cui est auxilium abs te ascensiones in corde suo disposuit
Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu'aux saintes montées.
6 in valle lacrimarum in loco quem posuit
Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.
7 etenim benedictiones dabit legis dator ibunt de virtute in virtutem videbitur Deus deorum in Sion
Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion:
8 Domine Deus virtutum exaudi orationem meam auribus percipe Deus Iacob diapsalma
" Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l'oreille, Dieu de Jacob. " — Séla.
9 protector noster aspice Deus et respice in faciem christi tui
Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint!
10 quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum
Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
11 quia misericordiam et veritatem diligit Deus gratiam et gloriam dabit Dominus
Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
12 non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia Domine virtutum beatus vir qui sperat in te
Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!

< Psalmorum 84 >