< Proverbiorum 23 >

1 Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam:
幾時你與首長坐席,應記著,在你面前的是誰。
2 et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
你若過於貪食,應在咽喉上,放上一把刀。
3 ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
休要羨慕他的珍饈,因那是騙人的食品。
4 Noli laborare ut diteris: sed prudentiæ tuæ ponde modum.
不要辛苦企求致富,反應放棄這種企圖。
5 Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.
你向之一注目,即不再存在了:它會生出翅膀,如鷹向天飛去。
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
不要與虎視眈眈的人進食,也不要羨慕他的山珍海味,
7 quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
因為他原是只顧自己的人,他口頭雖對你說「請吃請喝! 」但他的心中並不與你友善;
8 Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
你吃下的那口食物,還得吐出;你婉轉悅耳的言辭,盡屬枉費。
9 In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
不要與愚人交耳接談,因他必輕視你的高見。
10 Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
不要移動孀婦的地界,不要侵佔孤兒的田地;
11 Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
12 Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuæ ad verba scientiæ.
你應專心接受教訓,傾耳細聽益智之言。
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
對孩童不可忽略懲戒;用棍打他,他不致死去。
14 Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol h7585)
你用棍杖打他,是救他的靈魂免下陰府。 (Sheol h7585)
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
我兒,你若心懷智慧,我也誠心喜樂;
16 et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
17 Non æmuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
心裏不要羨慕罪人,卻要日日敬畏上主;
18 quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.
這樣你的將來必然順利,你的希望絕不落空。
19 Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
貪嗜酒肉的人,不可與之來往;
21 quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
因為嗜酒貪食的人,必陷於窮困;貪懶好睡的人,必衣著襤褸。
22 Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
對生養你的父親,應當聽從;對你年邁的母親,不可輕視。
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
應獲取真理,不可出賣,還有智慧、訓誨和見識。
24 Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
25 Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quæ genuit te.
應使你的父親因你而喜悅,應使你的生母因你而快樂。
26 Præbe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
我兒,將你的心交給我,注目於我的道路:
27 Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
她潛伏著,實如強盜,使人世間,增添奸夫。
29 Cui væ? cuius patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
是誰將哀鳴,是誰將悲嘆﹖是誰將爭吵,是誰將抱怨﹖是誰將無故受傷,是誰將雙目赤紅﹖
30 Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
是那流連於醉鄉,去搜求醇酒的人。
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
你不要注視酒色怎樣紅,在杯中怎樣閃耀,飲下去怎樣痛快!
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
終究它要咬人如蛇,刺人如虺。
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
那時,你的眼要見到奇景,你的心要吐出狂語。
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
你宛如躺在海中心,睡在桅杆頂。「
35 et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
人打我,我不痛,人捶我,我不覺;我何時甦醒,好再去尋醉! 」

< Proverbiorum 23 >