< Colossenes 1 >

1 Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater:
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
2 eis, qui sunt Colossis, sanctis, et fidelibus fratribus in Christo Iesu.
Светима који су у Колосима и верној браћи у Христу Исусу: благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo. Gratias agimus Deo, et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes:
Захваљујемо Богу и Оцу Господа свог Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
4 audientes fidem vestram in Christo Iesu, et dilectionem, quam habetis in sanctos omnes
Чувши веру вашу у Христа Исуса, и љубав коју имате к свима светима,
5 propter spem, quæ reposita est vobis in cælis: quam audistis in Verbo veritatis Evangelii:
За наду остављену вама на небесима, за коју напред чусте у речи истине јеванђеља,
6 quod pervenit ad vos, sicut et in universo mundo est, et fructificat, et crescit sicut in vobis, ex ea die, qua audistis, et cognovistis gratiam Dei in veritate,
Које је у вама, као и у свему свету, и плодно је и расте, као и у вама, од оног дана како чусте и разуместе благодат Божију у истини,
7 sicut didicistis ab Epaphra charissimo conservo nostro, qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu,
Као што и дознасте од Епафраса, љубазног нашег другара у служењу, који је за вас верни слуга Христов,
8 qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu:
Који нам и јави вашу љубав у духу.
9 ideo et nos ex qua die audivimus, non cessamus pro vobis orantes, et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius, in omni sapientia et intellectu spiritali:
Тога ради и ми од оног дана како чусмо не престајемо за вас молити се Богу и искати да се испуните познањем воље Његове у свакој премудрости и разуму духовном,
10 ut ambuletis digne Deo per omnia placentes: in omni opere bono fructificantes, et crescentes in scientia Dei:
Да живите пристојно Богу на свако угађање и у сваком добром делу да будете плодни, и да растете у познању Божијем,
11 in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia, et longanimitate cum gaudio
Јачајући сваком снагом по сили славе Његове, и у сваком трпљењу и дугом подношењу с радошћу;
12 gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine:
Захваљујући Богу и Оцу, који нас призва у део наследства светих у виделу;
13 qui eripuit nos de potestate tenebrarum, et transtulit in regnum Filii dilectionis suæ,
Који нас избави од власти тамне, и премести нас у царство Сина љубави своје,
14 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius, remissionem peccatorum:
У коме имамо избављење крвљу Његовом и опроштење греха;
15 qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creaturæ:
Који је обличје Бога што се не види, који је рођен пре сваке твари.
16 quoniam in ipso condita sunt universa in cælis, et in terra, visibilia, et invisibilia, sive throni, sive dominationes, sive principatus, sive potestates: omnia per ipsum, et in ipso creata sunt:
Јер кроз Њега би саздано све што је на небу и што је на земљи, што се види и што се не види, били престоли или господства или поглаварства, или власти: све се кроза Њ и за Њ сазда.
17 et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.
И Он је пре свега, и све је у Њему.
18 Et ipse est caput corporis Ecclesiæ, qui est principium, primogenitus ex mortuis: ut sit in omnibus ipse primatum tenens.
И Он је глава телу цркве, који је почетак и прворођени из мртвих, да буде Он у свему први;
19 Quia in ipso complacuit, omnem plenitudinem inhabitare:
Јер би воља Очева да се у Њ усели сва пунина,
20 et per eum reconciliare omnia in ipsum, pacificans per sanguinem crucis eius, sive quæ in terris, sive quæ in cælis sunt.
И кроза Њ да примири све са собом, умиривши крвљу крста Његова, кроза Њ све, било на земљи или на небу.
21 Et vos cum essetis aliquando alienati, et inimici sensu in operibus malis:
И вас који сте некад били одлучени и непријатељи кроз помисли у злим делима,
22 nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem, exhibere vos sanctos, et immaculatos, et irreprehensibiles coram ipso:
А сад вас примири у телу меса Његовог смрћу Његовом, да вас свете и без мане и без кривице изведе преда се;
23 si tamen permanetis in fide fundati, et stabiles, et immobiles a spe Evangelii, quod audistis, quod prædicatum est in universa creatura, quæ sub cælo est, cuius factus sum ego Paulus minister.
Ако само останете у вери утемељени и тврди, и непокретни од наде јеванђеља, које чусте, које је проповедано свој твари под небом, коме ја Павле постадох слуга.
24 Qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis, et adimpleo ea, quæ desunt passionem Christi, in carne mea pro corpore eius, quod est Ecclesia:
Сад се радујем у свом страдању за вас, и довршујем недостатак невоља Христових на телу свом за тело Његово које је црква,
25 cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei, quæ data est mihi in vos, ut impleam Verbum Dei:
Којој ја постадох слуга по наредби Божијој која ми је дана међу вама да испуним реч Божију,
26 mysterium, quod absconditum fuit a sæculis, et generationibus, nunc autem manifestatum est sanctis eius, (aiōn g165)
Тајну која је била сакривена од постања света и нараштаја, а сад се јави светима Његовим, (aiōn g165)
27 quibus voluit Deus notas facere divitias gloriæ sacramenti huius in Gentibus, quod est Christus, in vobis spes gloriæ,
Којима Бог науми показати како је богата слава тајне ове међу незнабошцима, које је Христос у вама, нада славе;
28 quem nos annunciamus, corripientes omnem hominem, et docentes omnem hominem, in omni sapientia, ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu.
Ког ми проповедамо саветујући сваког човека, и учећи свакој премудрости, да покажемо сваког човека савршеног у Христу Исусу.
29 In quo et laboro, certando secundum operationem eius, quam operatur in me in virtute.
Зашто се и трудим и борим по Његовој моћи која у мени силно чини.

< Colossenes 1 >