< Philippenses 1 >

1 Paulus, et Timotheus servi Iesu Christi, omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis, et diaconibus.
Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis, cum gaudio deprecationem faciens,
Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
5 super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
6 Confidens hoc ipsum, quia qui cœpit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu.
Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
7 Sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis: eo quod habeam vos in corde, et in vinculis meis, et in defensione, et confirmatione Evangelii, socios gaudii mei omnes vos esse.
Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
8 Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
9 Et hoc oro ut charitas vestra magis ac magis abundet in scientia, et in omni sensu:
И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
10 ut probetis potiora, ut sitis sinceri, et sine offensa in diem Christi,
Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
11 repleti fructu iustitiæ per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
12 Scire autem vos volo fratres, quia quæ circa me sunt, magis ad profectum venerunt Evangelii:
Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni prætorio, et in ceteris omnibus,
Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis, abundantius auderent sine timore Verbum Dei loqui.
И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
15 Quidam quidem et propter invidiam, et contentionem: quidam autem et propter bonam voluntatem Christum prædicant:
Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
16 quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
17 Quidam autem ex contentione Christum annunciant non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
18 Quid enim? Dum omni modo sive per occasionem, sive per veritatem Christus annuncietur: et in hoc gaudeo, sed et gaudebo.
Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
19 Scio enim quia hoc mihi proveniet ad salutem, per vestram orationem, et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
20 secundum expectationem, et spem meam, quia in nullo confundar: sed in omni fiducia sicut semper, et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam, sive per mortem.
Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
21 Mihi enim vivere Christus est, et mori lucrum.
Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
22 Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
23 Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
24 permanere autem in carne, necessarium propter vos.
Али остати у телу потребније је вас ради.
25 Et hoc confidens scio quia manebo, et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum, et gaudium fidei:
И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum ad vos.
Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
27 Tantum digne Evangelio Christi conversamini: ut sive cum venero, et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno spiritu unanimes, collaborantes fidei Evangelii:
Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
28 et in nullo terreamini ab adversariis: quæ illis est causa perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo:
И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
29 quia vobis donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini:
Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
30 idem certamen habentes, quale et vidistis in me, et nunc audistis de me.
Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.

< Philippenses 1 >