< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.