< Soakas 24 >

1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Soakas 24 >