< Job 8 >

1 Na Bildad el fahk,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >